Note 2 Récapitulation des principales conventions comptables | UN | الملاحظة 2: موجز لأهم السياسات المحاسبية |
Le vendredi, le porte-parole fait la synthèse des principales actualités concernant l'ONU durant la semaine précédente. | UN | ويقدم المتحدث كل يوم جمعة عرضا عاما لأهم أحداث الأمم المتحدة خلال الأسبوع التالي. |
Le présent rapport contient un résumé des principaux éléments figurant dans chacun. Paragraphes Page | UN | ويتضمن هذا التقرير ملخصات لأهم مضامين تلك المواد. |
Une analyse des principaux écarts est donnée à la section IV dudit rapport. | UN | ويرد في الفرع رابعا من ذلك التقرير تحليل لأهم فروق الموارد. |
les principaux enseignements tirés à cette occasion sont examinés ciaprès. | UN | وفيما يلي مناقشة لأهم الدروس المستفادة خلال العملية. |
les principales activités conduites par le HCR en 2011 apparaissent au paragraphe 108 du document budgétaire. | UN | ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية. |
On trouvera ci-dessous un résumé des principales recommandations adoptées par la réunion : | UN | وفيما يلي ملخص لأهم التوصيات التي اعتمدها الاجتماع : |
Nous remercions le Secrétaire général de sa présentation détaillée des principales réalisations obtenues et difficultés rencontrées par l'Organisation au cours des 12 derniers mois. | UN | ونشكر الأمين العام على هذا الاستعراض الشامل لأهم إنجازات المنظمة وتحدياتها خلال السنة الماضية. |
1.5 Analyse et bilan des principales expériences d'alphabétisation réussies dans le monde | UN | 1/5 تحليل لأهم التجارب العالمية الناجحة في مكافحة الأمية والدروس المستفادة: |
Les états sont accompagnés d'un jeu complet de notes, y compris d'un résumé des principales conventions comptables. | UN | وترد البيانات أيضا مدعمة بمجموعة كاملة من الملاحظات، تشمل موجزا لأهم السياسات المحاسبية. |
projets d'agrandissement On trouvera ci-après un résumé des principaux enseignements tirés du projet, notamment les procédés qui ont permis de le mener à bien. | UN | 17 - يقدم أدناه ملخص لأهم الدروس المستفادة من المشروع، بما في ذلك الإجراءات المتبعة من أجل كفالة إتمام المشروع بنجاح. |
En ce qui concerne les exportations, la libéralisation des échanges multilatéraux n'a pas amélioré la situation des principaux produits d'exportation, tels que le sucre. | UN | وفيما يتعلق بالصادرات، لم يؤد تحرير التجارة المتعدد الأطراف إلى تحسين أداء الصادرات لأهم منتجات التصدير مثل السكر. |
On trouvera ciaprès un récapitulatif des principaux points abordés, qui ont fait l'objet d'un large consensus. | UN | وفيما يلي خلاصة لأهم النقاط التي نوقشت وحظيت بتوافق واسع في الآراء. |
les principaux résultats obtenus avec le Programme sont récapitulés ci-après. | UN | وفيما يلي موجز لأهم النتائج التي تحققت من البرنامج العادي للتعاون التقني: |
On y décrivait les principaux défis auxquels l'humanité faisait face à l'aube du nouveau millénaire, vus sous l'angle parlementaire. | UN | وتضمن الإعلان وصفا لأهم التحديات التي تواجهها البشرية في مطلع الألفية الجديدة من وجهة نظر البرلمانات. |
les principaux changements apportés au budget sont expliqués ci-dessous. | UN | ويرد أدناه شرح لأهم التغييرات التي طرأت على الميزانيات. |
les principales hypothèses de travail sur lesquelles reposent ces projections sont données ici. | UN | ويرد أدناه بيان لأهم الافتراضات التي تستند إليها التنبؤات. |
les principales réalisations et certaines insuffisances et difficultés rencontrées sont récapitulées ciaprès. | UN | ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة. |
Réponses de l'UNOPS aux principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies | UN | ثانيا - استجابات المكتب لأهم توصيات مجلس مراجعي حسابات في الأمم المتحدة |
Or, certains de ces individus comptent parmi les dirigeants politiques les plus importants du pays. | UN | غير أن بعض هؤلاء اﻷفراد هم من أهم الزعماء السياسيين في البلد. |
Les initiatives les plus importantes en la matière sont citées ci-dessous. | UN | وفيما يلي سرد لأهم المساعي المبذولة في هذا الصدد. |
Dans le cadre de programmes de subvention spéciaux, des fonds ont également été affectés aux principaux organismes dans le secteur. | UN | وتم من خلال برامج خاصة للمنح، توفير التمويل الأساسي وتمويل المشاريع لأهم الوكالات في هذا القطاع. |
Voici les mesures les plus importantes de ces dernières années : | UN | ويرد أدناه وصف لأهم الإجراءات المتخذة بصورة منهجية في السنوات الأخيرة: |
Cette étape marque le départ de la plus importante réforme économique après sept ans d'instabilité. | UN | وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار. |
Ils se sont déclarés certains que le Comité et la Division poursuivraient et développeraient leurs activités en vue de promouvoir un débat constructif et une analyse concrète, orientée vers l'action, des problèmes les plus importants concernant la question de Palestine; | UN | وأعربوا عن ثقتهم في استمرار اللجنة والشعبة في أنشطتهما وزيادتها بغية تشجيع إجراء مناقشة بناءة وتحليل واقعي وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين. |
On a dit, à maintes reprises, que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était l'un des instruments juridiques multilatéraux les plus importants de notre siècle. | UN | لقد وصفت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في مناسبات عديدة بأنها أحد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف اﻷهم في قرننا. |
Aujourd'hui, au cours de la présente séance de l'Assemblée générale, l'organe le plus important au monde, 25 000 enfants mourront dans diverses parties de la planète. | UN | واليوم، فيما تنعقد جلسات الجمعية العامة لأهم منظمة عالمية، سيموت 000 25 طفل في أرجاء مختلفة من العالم. |
Le Conseil m'a également prié de prendre les mesures préparatoires nécessaires, y compris la mise en place préalable des moyens logistiques et du personnel indispensables pour faciliter le déploiement rapide d'une future opération de soutien à la paix, et de faire le nécessaire pour que l'Organisation des Nations Unies puisse jouer son rôle durant la période de transition au Soudan. | UN | وطلب إليَّ المجلس أيضا أن أتخذ الخطوات التحضيرية اللازمة، بما في ذلك إنجاز التمركز المسبق لأهم الاحتياجات الضرورية من السوقيات والأفراد تيسيرا لسرعة نشر عملية لدعم السلام في المستقبل، فضلا عن الإعداد للدور الذي ستقوم به الأمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية في السودان. |