ويكيبيديا

    "لأهميتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur importance
        
    • son importance
        
    • leur pertinence
        
    • sont importants
        
    • de l'importance
        
    • sont indispensables
        
    • ordre d'importance
        
    • importance qu
        
    • par ordre d'
        
    En outre, compte tenu de leur importance, les arrangements régionaux dans le domaine des pêches devraient être traités plus en détail. UN وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها.
    Avec la nouvelle procédure, ces paragraphes ne seront pas applicables - les questions seront choisies en fonction de leur importance pour l'État partie concerné. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Elles seront classifiées selon leur importance et leur urgence pour les besoins de l'examen. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    Article 17-5: Le Conseil propose que ce paragraphe fasse l'objet d'un chapitre séparé, étant donné son importance. UN المادة 17، الفقرة 5: يقترح المجلس وضعها في باب مستقل نظرا لأهميتها.
    A cette fin, elles demandent que le Ministère de l'éducation accroisse les crédits budgétaires alloués à ce type d'enseignement, vu son importance pour le développement de l'enfant. UN لذا تطالب المنظمات غير الحكومية وزارة التربية والتعليم بزيادة الميزانية المخصصة لهذه المرحلة لأهميتها في حياة الطفل.
    les produits qui nécessiteraient une utilisation autorisée à plus long terme étant donné leur importance pour une utilisation spécifique. UN ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد.
    Elles seront classifiées selon leur importance et leur urgence pour les besoins de l'examen. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    Elles seront classées selon leur importance et leur urgence pour les besoins de l'examen. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    Une attention particulière sera accordée aux questions à prendre en considération en raison de leur importance et de leur complexité méthodologique pour s'assurer que les dispositions de l'article 3 sont respectées. UN وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي.
    Le développement des petites et micro-entreprises compte tenu de leur importance pour la réduction de la pauvreté et du chômage; UN تنمية الصناعات الصغيرة والأصغر لأهميتها في تقليص الفقر والبطالة؛
    Une meilleure connaissance des océans a conduit la communauté internationale à constater que les mers et leurs ressources ne sont pas illimitées, comme on l'avait cru, et on se rend davantage compte de leur importance pour le développement durable mondial. UN ونتيجة لأن تزايد الفهم للمحيطات أدى بالمجتمع الدولي إلى إدراك أن البحار ومواردها ليست بلا حدود، كما كان يُفترض من قبل، أصبح هناك تفهُم أكبر لأهميتها بالنسبة إلى التنمية المستدامة العالمية.
    83. Compte tenu de leur importance, certains textes font l'objet d'une publicité spéciale. UN 83- وتكون بعض النصوص موضع علانية خاصة نظرا لأهميتها.
    , étant entendu qu'il ne s'agit pas de faire le tour de la question. leur importance et leur efficacité relatives ne sont toutefois pas évaluées, ce dont pourrait se charger la réunion d'experts. UN وهي لا تنطوي على أي تقييم لأهميتها أو فعاليتها النسبية - فذلك أمر متروك لاجتماع الخبراء إذا رغب في معالجته.
    Les thèmes des études ont été choisis avec soin en fonction de leur importance et de leur urgence relatives ainsi que de la capacité de la Rapporteuse spéciale à contribuer à l'élaboration de normes internationales et à la sensibilisation dans le domaine considéré. UN واختيرت المواضيع المراد دراستها تبعاً لأهميتها النسبية ومدى إلحاحها، وكذلك مدى قدرة المقرِّرة الخاصة على الإسهام في صوغ معايير دولية وإيجاد حلول عملية وتعزيز الوعي في المجال المختار.
    Le système judiciaire est examiné ici à cause de son importance pour la justice et l'application de la loi. UN السلطة القضائية ترد مناقشة السلطة القضائية لأهميتها بالنسبة للعدل والقانون.
    Au vu de son importance pour notre sécurité collective, nous appelons les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet instrument sans plus tarder. UN ونظراً لأهميتها في ضمان أمننا الجماعي، ندعو البلدان التي لم تصدّق بعد عليها إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Étant donné son importance pour le produit national, le développement agricole est une priorité du développement du pays. UN والتنمية الزراعية من أولويات التنمية الوطنية نظراً لأهميتها في الناتج القومي.
    Le Danemark s'est heurté à des difficultés pour traiter 186 hectares d'une zone se trouvant sur la péninsule de Skallingen où la présence de mines était avérée ou soupçonnée car la péninsule est une zone protégée internationalement reconnue en raison de son importance pour l'environnement. UN وتمثل تحدي التنفيذ بالنسبة للدانمرك في تطهير 186 هكتاراً من الأراضي التي يُعرف أنها ملغومة في شبه جزيرة سكالينجين أو يشتبه في أنها كذلك، وهي محمية معترف بها دولياً نظراً لأهميتها البيئية.
    Conscient de son importance vitale, le Conseil national de la femme porte une attention particulière à l'alphabétisation. Il s'est, avec la collaboration des instances compétentes, beaucoup dépensé pour éradiquer l'analphabétisme afin de donner aux femmes un niveau d'instruction décent. UN أولى المجلس في السنوات السابقة اهتماما خاصا لقضية محو الأمية إدراكا منه لأهميتها القصوى، وقد بذل المجلس عددا من الجهود حول محو الأمية وذلك بالتعاون مع الجهات المعنية من أجل توفير حياه كريمة للمرأة في مجال التعليم.
    Je voudrais faire un bref résumé des activités de l'Agence dans ces domaines, étant donné leur pertinence dans le cadre des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    En 2004, Singapour, la Malaisie et l'Indonésie ont commencé à coordonner des patrouilles navales dans le détroit de Malacca et le détroit de Singapour, qui sont importants pour les échanges mondiaux. UN وقال إن سنغافورة وماليزيا وإندونيسيا، بدأت في عام 2004، تنسيق الدوريات البحرية في مضايق مالاكا ومضايق سنغافورة، نظرا لأهميتها للتجارة العالمية.
    Cependant, compte tenu de l'importance ou de la nature de certaines questions, il nous a paru opportun d'en donner un bref compte rendu dans la présente introduction. UN ومع ذلك يشتمل هذا الجزء التمهيدي على نبذة مختصرة عن بعض المسائل إما لأهميتها أو لطبيعتها.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour les locaux et l'hébergement et, en particulier les bâtiments préfabriqués, car elles sont indispensables au réalignement des positions de la Force mentionné au paragraphe 12. UN كما تلزم موارد إضافية لأماكن العمل والإقامة، ولا سيما المباني الجاهزة، نظرا لأهميتها البالغة بالنسبة لعملية إعادة تخطيط مواقع القوات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه.
    Classez les drogues ci-après par ordre d'importance en tant que principale cause du traitement UN رتّب هذه المخدرات تبعا لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج.
    Le classement des différentes politiques et mesures en fonction de l'importance qu'elles présentent pour la réduction des émissions ne serait donc qu'un pis-aller mais cette solution serait néanmoins préférable à celle consistant à ne fournir aucune indication sur leur efficacité relative. UN ومن ثم، فإن تصنيف السياسات والتدابير المفردة طبقاً ﻷهميتها النسبية في التخفيف سيكون ثاني أفضل خيار، إلا أنه يفضل مع ذلك على عدم التمييز على الاطلاق بين القوى النسبية لمختلف السياسات والتدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد