La loi sur l'immigration retient un certain nombre de circonstances dans lesquelles un étranger a droit à un permis de résidence ou de travail en Norvège. | UN | ووفقا لقانون الهجرة، يحق لأي أجنبي في بعض الظروف، أن يحصل على إقامة أو تصريح عمل في النرويج. |
Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. | UN | ويجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه. |
Conformément à l'article 44 de la Constitution danoise, un étranger ne peut acquérir la nationalité danoise qu'en vertu d'une loi parlementaire. | UN | وعملا بالمادة 44 من الدستور الدانمركي، لا يمكن لأي أجنبي أن يحصل على الجنسية الدانمركية إلا عن طريق قانون برلماني. |
Le chapitre II est consacré au refoulement de tout étranger ne remplissant pas les conditions requises pour son entrée au Sénégal. | UN | ويهتم الباب الثاني بالإعادة القسرية لأي أجنبي لا تتوفر فيه الشروط المطلوبة لدخول السنغال. |
L'entrée dans le pays est refusée à tout étranger sans papiers, porteur d'un faux document ou dont l'authenticité est douteuse. | UN | ولا يسمح لأي أجنبي بدخول البلد دون وثائق، أو بوثائق مزيفة، أو عندما يثير الريبة لدى سلطات الهجرة. |
La loi No 16 de 1966 intitulée Aliens Control Act stipule en son article 5 qu'aucun étranger ne peut entrer au Lesotho ni y demeurer aux fins de résidence permanente. | UN | فينص قانون مراقبة اﻷجانب رقم ٦١ لعام ٧٧٩١ في الفرع ٥ منه على أنه لا يجوز ﻷي أجنبي دخول ليسوتو أو البقاء فيها لغرض الاقامة الدائمة. |
Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. | UN | ويجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه. |
Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. | UN | ويجب عموماً أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه. |
Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. | UN | ويجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه. |
En vertu de l'article 8 de la loi 283/1995 sur les réfugiés, le Ministère de l'intérieur n'accorde pas le statut de réfugié à un étranger : | UN | وتنص المادة 8 من قانون اللجوء رقم 283/1995، على أن وزارة الداخلية لا تمنح مركز اللجوء لأي أجنبي في الحالات التالية: |
En vertu de cette loi, la Slovaquie peut refuser le statut de réfugié à un étranger si cette personne a été reconnue coupable d'un acte contraire aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | فبموجب هذا القانون، يجوز لسلوفاكيا أن ترفض منح مركز اللجوء لأي أجنبي يثبت أنه مذنب بارتكاب عمل يتعارض وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
La nouvelle législation prévoit également la délivrance automatique d'un permis de séjour, sauf circonstances exceptionnelles, à un étranger lorsqu'un organisme international statuant sur une requête individuelle conclut que cette personne ne peut être expulsée. | UN | وتقضي التشريعات الجديدة أيضاً بمنح تصريح إقامة بصورة تلقائية، ما لم توجد ظروف استثنائية تحول دون ذلك، لأي أجنبي تخلص الهيئة الدولية المعنية بالبت في شكواه الفردية إلى أنه لا يمكن إبعاده. |
53. un étranger qui se marie à une Angolaise, ou une étrangère qui se marie à un Angolais, peut devenir citoyen angolais après cinq ans de mariage, sous réserve que la demande en soit faite et d'une enquête sur le conjoint. | UN | 53- يجوز لأي أجنبي يتزوج امرأة أنغولية، أو امرأة أجنبية تتزوج أنغوليا أن يصبحا مواطنين أنغوليين بعد انقضاء فترة خمس سنوات وبناء على طلب يتقدم به هو أو هي للحصول على الجنسية ورهناً بموافقة الزوج. |
L'entrée dans le pays est refusée à tout étranger ayant eu des liens avec le trafic de stupéfiants, d'armes, d'êtres humains ou avec le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد لا يسمح بدخول البلد لأي أجنبي لديه سوابق تتصل بالاتجار بالمخدرات أو الأسلحة أو الأشخاص أو الإرهاب. |
En vertu de l'article 9, le Président de la République est habilité à délivrer un certificat de naturalisation soudanaise à tout étranger même si la loi en dispose autrement. | UN | هذا وقد نصت المادة 9 على سلطة رئيس الجمهورية في منح الجنسية السودانية بالتجنس لأي أجنبي وذلك حتى في حالة وجود أي حكم مخالف في القانون. |
Le droit à l'aide juridictionnelle prévue pour les personnes dont il est établi qu'elles n'ont pas les moyens financiers d'engager les services d'un avocat est reconnu, dans les mêmes conditions qu'aux citoyens espagnols, à tout étranger se trouvant − légalement ou non − en Espagne. | UN | فالحق في مجانية الخدمات القضائية يُكفل لأي أجنبي في إسبانيا يثبت عدم كفاية موارده المالية لدفع أتعاب المحامي، وفقاً لنفس الشروط السارية على أي مواطن إسباني، وبصرف النظر عن شرعية وجوده فيها. |
En outre, la multiplication des recours à des fins dilatoires est impossible : tout étranger ne peut en principe saisir le Tribunal qu'une fois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستحيل تقديم طعون متعددة بقصد المماطلة، إذ لا يجوز لأي أجنبي مبدئيا أن يلجأ إلى هذه المحكمة إلا مرة واحدة. |
Selon cette loi, le décret No 3/00, la carte d'immatriculation et la carte de résidence peuvent être refusées à tout étranger dont la présence en Angola fait peser une menace sur l'ordre public. | UN | ويجيز المرسوم القانون رقم 3/2000 رفض منح بطاقتي التسجيل والإقامة لأي أجنبي يشكل وجوده في أنغولا خطرا على الأمن العام؛ |
En application de l'article 20 de la loi susmentionnée, tout étranger souhaitant se rendre en République populaire démocratique de Corée doit déposer une demande de visa auprès d'une mission diplomatique ou consulaire de la République dans un pays étranger. | UN | وعملا بالمادة 20 من القانون المشار إليه أعلاه، ينبغي لأي أجنبي يرغب في دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التقدم بطلب إلى أحد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لها في أي بلد أجنبي. |
Sous réserve des dispositions des articles 3 et 38 de la loi, aucun étranger ne peut entrer au Lesotho, s'y trouver ou y demeurer dans le but : | UN | وبمقتضى أحكام الفرعين ٣ و٨٣ من القانون المذكور، لا يجوز ﻷي أجنبي دخول ليسوتو أو التواجد أو البقاء فيه: |
Aux termes de l'article 3 de la loi sur l'immigration 2049 de 1992, aucun étranger ne peut pénétrer au Népal ou y résider s'il ne possède pas un visa. | UN | وينص الباب ٣ من قانون الهجرة )١٩٩٢( على أنه لا يمكن ﻷي أجنبي أن يدخل أو يقيم في نيبال بدون الحصول على تأشيرة. |