ويكيبيديا

    "لأي إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute réforme
        
    • aucune réforme
        
    toute réforme devrait renforcer les trois éléments fondamentaux du développement durable de manière équilibrée, pour en assurer la convergence. UN وينبغي لأي إصلاح أن يكفل تعزيز الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة من أجل كفالة الحوكمة.
    Le principal objectif de toute réforme doit être d'accroître l'efficacité. UN 12 - وأضاف أن المهمة الرئيسية لأي إصلاح هي زيادة الفعالية.
    toute réforme planifiée de l'ONU devrait recevoir l'aval unanime des 191 États Membres. UN وينبغي لأي إصلاح معتزم للأمم المتحدة أن يحظى بتوافق آراء الدول الأعضاء الـ 191 جميعاً.
    aucune réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن لأي إصلاح في الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    aucune réforme de l'ONU n'aura l'effet que nous désirons tous sans la réforme tant attendue du Conseil de sécurité. UN ولن يكون لأي إصلاح للجمعية العامة أية فعالية دون أن يتم الإصلاح الذي انتظرناه طويلا لمجلس الأمن.
    Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États. UN واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول.
    toute réforme devrait donner la priorité à l'augmentation de la représentation des pays en développement, en particulier des pays africains. UN وينبغي لأي إصلاح أن يعطي الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية.
    toute réforme doit donc accroître à la fois l'efficacité et la crédibilité de notre Organisation, qui est un symbole universel pour traduire les aspirations de paix des peuples. UN وبالتالي ينبغي لأي إصلاح نأخذ به أن يسفر عن تحسين لفعالية ومصداقية منظمتنا، التي تشكل رمزا كونيا لترجمة مطامح شعوبنا نحو السلام إلى أعمال ملموسة.
    À notre avis, les axes à assigner à toute réforme future du Conseil de sécurité doivent rester l'efficacité, l'adaptabilité et le progrès. UN وحســب رأينـــا، ينبغـــي لأي إصلاح مستقبلي لمجلس الأمـــن، أن يظـــل متمثلا في نقاط مرجعية هي الفعالية، والقابلية على التكيف، والتقدم.
    La création d'une armée nationale et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de combattants seront un aspect essentiel de toute réforme du secteur de la sécurité. UN 77 - من الجوانب الأساسية لأي إصلاح للقطاع الأمني، إنشاء جيش وطني، ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Plusieurs États sont convenus que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et ne pas réduire les obligations des États. UN 14 - واتفقت دول عديدة على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات لا أن يخفض من التزامات الدول.
    Nous estimons qu'une représentation plus équitable des pays en développement du continent africain, et du monde arabo-musulman en particulier, est devenue une nécessité que toute réforme doit intégrer et prendre en considération. UN إننا نعتقد أن تمثيلا أكثر عدلا للبلدان النامية من القارة الأفريقية، ومن العالم العربي والإسلامي بشكل خاص، بات حاجة ينبغي لأي إصلاح أن يدرجها وأن يأخذها بعين الاعتبار.
    Plus important encore, toute réforme doit être planifiée en tenant dûment compte de sa mise en œuvre et de la fourniture des ressources et du soutien nécessaires pour les périodes de transition. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يخطط لأي إصلاح مع المراعاة الواجبة لتنفيذ وتوفير ما يلزم من موارد ودعم في الفترات الانتقالية.
    À notre avis, toute réforme de la structure intergouvernementale doit avoir principalement pour objectif une gestion efficace et efficiente du PNUE, la création d'une instance pour les débats politiques importants sur les questions relatives à l'environnement et une participation ministérielle. UN وفي رأينا، ينبغي أن تكون الأهداف الرئيسية لأي إصلاح في البنية الحكومية الدولية هي كفالة إدارة فعالة وكفــؤة للبرنامج، وإنشاء محفل ﻹجراء نقاشات مفيدة متعلقة بالسياســات بشأن المسائل البيئية، واجتذاب مشاركة على المستوى الوزاري.
    39. Les peines prévues par le Code pénal en cas de viol sont légères par rapport à celles d̓autres juridictions; toute réforme des lois devrait se traduire par une augmentation des peines pour les violeurs et tous ceux qui se rendent coupables de violences contre les femmes. UN 39- وعقوبة الاغتصاب المنصوص عليها في قانون العقوبات هينة إذا ما قورنت بولايات قضائية أخرى وينبغي لأي إصلاح للقانون زيادة عقوبة مرتكبي جرائم الاغتصاب وغير ذلك من مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Des membres permanents ont réaffirmé leur opposition à toute réforme du Conseil qui < < fausserait > > le droit de veto des membres permanents du Conseil. UN وأعاد الأعضاء الخمسة الدائمون تأكيد معارضتهم لأي إصلاح لمجلس الأمن من شأنه أن " يعبث " بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون في المجلس.
    Pendant la soixante et unième session de l'Assemblée générale, comme illustré dans le dernier rapport du Groupe de travail, les paramètres clefs de toute réforme du Conseil de sécurité ont clairement été identifiés, et je félicite Madame la Présidente Al Khalifa et les cinq, puis les deux facilitateurs, pour leur travail remarquable à cet égard. UN وقد تم خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، كما يبين أحدث تقرير للفريق العامل المفتوح العضوية، تحديد البارامترات الرئيسية بوضوح لأي إصلاح لمجلس الأمن، وأود أن أثني على الرئيسة السيدة آل خليفة وعلى الميسّرين الخمسة ومن بعدهم الميسران الاثنان لما قاموا به من عمل بارز في هذا الصدد.
    aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies n'aura l'effet que nous souhaitons tous sans la réforme du Conseil de sécurité tant attendue. UN لن يكون لأي إصلاح للأمم المتحدة الأثر الذي نتوخاه كلنا دون القيام بإصلاح مجلس الأمن الذي تأخر كثيرا.
    Nous savons que, s'ils ont la volonté politique requise, les États membres parviendront à des compromis, même en l'absence d'une réforme de la Conférence, et, aussi bien, qu'à défaut de cette volonté politique aucune réforme de l'instance ne pourra être assez efficace. UN ونحن نعرف أن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل الدول الأطراف تعقد صفقات ولو بدون إصلاح المؤتمر، ونعرف أيضا أنه لا يمكن أبدا لأي إصلاح للمؤتمر أن يكون فعالا في غياب الإرادة السياسية.
    Le Secrétaire général s'est fait l'écho des points de vue et des sentiments exprimés par les membres lorsqu'il a affirmé qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une réforme du Conseil. UN وردد الأمين العام آراء الأعضاء وشعورهم عندما قال إنه لا يمكن لأي إصلاح للأمم المتحدة أن يكون كاملا دون إصلاح هيكل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد