ويكيبيديا

    "لأي إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout cadre
        
    • d'un cadre
        
    • un cadre de
        
    tout cadre devrait permettre également d'aider à renforcer les capacités des pays donateurs afin que leurs contributions soient plus concluantes; UN وينبغي لأي إطار أن يساعد أيضاً على بناء قدرات البلدان المانحة لجعل مساهماتها أكثر فعالية؛
    tout cadre juridique qui ne viserait que les relations entre gouvernements échouerait à réglementer convenablement la génomique humaine. UN ولا يمكن لأي إطار قانوني لا يستهدف إلا العلاقات الحكومية الدولية أن ينظم علم المجين البشري بشكل ملائم.
    tout cadre devrait refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et objectifs de développement des gouvernements d'accueil ainsi que de leur droit de réglementer dans l'intérêt général. UN وينبغي لأي إطار عمل أن يعكس بطريقة متوازنة مصالح البلدان الأصلية والمضيفة ويأخذ في الاعتبار السياسات والأهداف الإنمائية للحكومات المضيفة فضلا عن حقها في وضع التشريعات من أجل الصالح العام.
    Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN تشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    Un dispositif efficace de suivi de l'exécution, qui est l'un des éléments fondamentaux d'un cadre de responsabilisation effectif, exige que les organisations fournissent des informations précises, complètes et claires sur les résultats programmatiques et financiers afin de faire la preuve de leur responsabilité et de leur gestion avisée. UN وتقديم تقارير أداء فعالة، الذي يشكل ركيزة أساسية لأي إطار فعال للمساءلة، يفرض على المنظمات تقديم معلومات دقيقة وكاملة وواضحة عن الأداء البرنامجي والمالي لتقديم بيان واضح عن المساءلة والإشراف.
    17. L'une d'entre elles est que tout cadre devrait livrer un produit répondant clairement aux objectifs du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN 17- وأحد الرأيين هو أنه ينبغي لأي إطار أن يسفر عن نتائج يحدَّد بوضوح أنها تستجيب للمادة 4-5 من الاتفاقيـة.
    Plus particulièrement, tout cadre réglementaire devrait être juste, non discriminatoire, fondé sur les droits et élaboré à l'issue de larges consultations avec l'ensemble des parties prenantes. UN وينبغي بالأخص لأي إطار تنظيمي أن يكون عادلاً وغير تمييزي وقائماً على الحقوق ومعدّاً بعد مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية.
    Ce sont probablement les pauvres des zones rurales du monde en développement qui devront opérer les ajustements les plus considérables à l'égard du changement climatique et l'aide dont ils auront besoin pour réaliser une difficile adaptation devrait figurer en première place dans tout cadre équitable concernant le changement climatique. UN ففقراء الريف في العالم النامي سيواجهون على الأرجح أكبر حالات التكيف مع تغير المناخ، وينبغي أن تكون مساعدتهم في تحقيق تكيفهم مع هذا التحدي معلما أساسيا لأي إطار منصف للتعامل مع المناخ.
    tout cadre de ce genre devrait tenir compte des obligations en vigueur en matière de communication des données, et une description de ce système devrait être fournie au Secrétariat de l'ozone. UN وينبغي لأي إطار للإبلاغ من هذا القبيل أن يأخذ في اعتباره التزامات الإبلاغ القائمة، وأن يبلغ أمانة الأوزون بوصف لمثل هذه النظم المحلية.
    tout cadre de ce genre devrait tenir compte des obligations en vigueur en matière de communication des données, et une description de ce système devrait être fournie au Secrétariat de l'ozone; UN وينبغي لأي إطار للإبلاغ من هذا القبيل أن يأخذ في اعتباره التزامات الإبلاغ القائمة، وأن يبلغ أمانة الأوزون بوصف لمثل هذه النظم المحلية.
    Ils peuvent être considérés comme des éléments essentiels de tout cadre mondial de suivi résultant de la Réunion de haut niveau prévu pour 2013. UN ويمكن اعتبار هذه الغايات على أنها العناصر الأساسية لأي إطار عالمي للمتابعة يتمخض عنه الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2013.
    L'objectif premier de tout cadre international pour le commerce des armes doit être la réduction des tensions régionales et internationales, la prévention et le règlement des conflits et litiges, le renforcement et l'accroissement de la confiance, et la promotion du désarmement ainsi que du développement économique et social. UN وينبغي أن يكون الهدف الأكبر لأي إطار دولي للاتجار بالأسلحة موجها نحو تخفيف حدة التوترات الإقليمية والدولية، ومنع الصراعات والمنازعات وحلها، وبناء الثقة وتعزيزها، والنهوض بعملية نزع السلاح، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    31. À propos de la relation entre commerce et investissement, il est dit au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Doha: < < tout cadre devrait refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et des objectifs de développement des gouvernements d'accueil, ainsi que de leurs droits de réglementer dans l'intérêt général > > . UN 31- ينص إعلان الدوحة الوزاري، في إطار العلاقة بين التجارة والاستثمار، وتحديداً في الفقرة 22 منه على ما يلي: " ينبغي لأي إطار أن يجسد مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة بطريقة متوازنة، وأن يراعي على النحو الواجب السياسات والأغراض الإنمائية للحكومات المضيفة، علاوة على حقها في التنظيم من أجل المصلحة العامة " .
    Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    21. La mise en place d'un cadre intégré en vue d'un aménagement de l'espace durable devra comprendre les éléments ci-après : UN ٢١ - وتستلزم العناصر اﻷساسية ﻷي إطار متكامل للتخطيط المستدام لاستخدام اﻷراضي ما يلي:
    20. De façon générale, les participants sont convenus que, pour toutes les Parties à la Convention, un cadre de mise en œuvre devrait améliorer les procédures de mesure, de notification et de contrôle du transfert de technologies. UN 20- اتفق المشاركون بوجه عام على أنه ينبغي لأي إطار تحسين إجراءات القياس والإبلاغ والمساءلة المتعلقة بنقل التكنولوجيا، وذلك بالنسبة لجميع أطراف الاتفاقية.
    Nous espérons que les débats autour du thème de la violence contre les femmes et les filles lors de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme contribueront à l'élaboration d'un cadre de développement ultérieur à la situation post-2015, et que les conclusions concertées issues de cette session seront prises en considération par les gouvernements et autres parties prenantes. UN ويحدونا الأمل أن تكون المناقشات التي ستجري في الدورة السابعة والخمسين للجنة بشأن موضوع العنف ضد المرأة والفتاة هادياً لأي إطار إنمائي مقبل يجري وضعه في الأفق الزمني اللاحق لعام 2015 - وأن تدفع الحكومات ويدفع أصحاب المصلحة الآخرون إلى الأمام بالاستنتاجات المتفق عليها التي ستنبثق عن الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد