ويكيبيديا

    "لأي استثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune exception
        
    • aucune dérogation
        
    • interdiction revêt un caractère absolu
        
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Cette solution s'imposait dans le système de l'unanimité dans lequel même une seule objection compromettait le consentement unanime des autres États contractants; aucune dérogation n'était possible. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض إجماع بقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن هناك مجال لأي استثناء.
    Le Comité souligne également que la garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN وأكدت اللجنة أيضا أن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء.
    C'est là un principe intangible qui n'admet aucune exception. UN وهذا المبدأ راسخ غير قابل لأي استثناء منه.
    Ainsi, la garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN وعليه، فإن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها هو حقٌ مطلق لا يجوز أن يخضع لأي استثناء.
    La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN 72- وشرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء.
    En ce qui concerne la première phrase du paragraphe, il est vrai que le droit d'être jugé par un tribunal compétent, indépendant et impartial est un droit qui ne souffre aucune exception mais il est d'autres exceptions dérivant du paragraphe 1 de l'article 14. UN وأضافت فيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة أنه من الصحيح القول إنه لا محل لأي استثناء فيما يتعلق باختصاص المحاكم والهيئات القضائية واستقلاليتها وحيادها، لكن توجد استثناءات أخرى في إطار الفقرة 1 من المادة 14.
    D'après le Comité, la garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception (ibid.) UN وترى اللجنة أن اشتراط الكفاءة والاستقلالية والنزاهة في المحكمة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء (المرجع نفسه).
    19. La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN 19- إن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء().
    19. La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN 19- إن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء().
    19. La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN 19- إن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء().
    19. La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN 19 - إن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء().
    La garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal au sens de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN وبعد اشتراط اختصاص واستقلال وحياد المحكمة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حقا مطلقا لا يخضع لأي استثناء().
    a) Le fait que dans l'affaire Suresh c. Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, la Cour suprême du Canada n'a pas reconnu en droit interne le caractère absolu de la protection conférée par l'article 3 de la Convention, qui n'est susceptible d'aucune exception quelle qu'elle soit; UN (أ) عدم توصل المحكمة العليا في كندا، لدى نظرها في قضية سوريش ضد وزارة شؤون المواطنة والهجرة، إلى تكريس الطابع المطلق للحماية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية في إطار القانون الداخلي، وذلك باعتبار هذه الحماية لا تخضع لأي استثناء مهما كان نوعه؛
    Comme on l'a déjà dit, dans l'affaire du Mandat d'arrêt, la Cour internationale de Justice a déclaré que l'immunité de juridiction pénale du ministre des affaires étrangères en exercice ne souffrait aucune exception en cas de crimes de droit international. UN 181 - فكما سبقت الإشارة إليه()، أكدت محكمة العدل الدولية، في قضية الأمر بالقبض، أن حصانة شاغل منصب وزير الخارجية من الولاية القضائية الجنائية لا تخضع لأي استثناء في حالة ارتكاب جرائم بموجب القانون الدولي.
    Cette solution s'imposait dans le système de l'unanimité dans lequel une seule objection compromettait le consentement unanime des autres États contractants; aucune dérogation n'était possible. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض الموافقة الجماعية لبقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن يوجد مجال لأي استثناء.
    Cette solution s'imposait dans le système de l'unanimité dans lequel une seule objection compromettait le consentement unanime des autres États contractants; aucune dérogation n'était possible. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض الموافقة الجماعية لبقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن يوجد مجال لأي استثناء.
    12. Je rappelle le principe bien établi du droit international qui veut que, lorsqu'il existe un risque réel de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État de renvoi, l'interdiction du refoulement revête un caractère absolu et n'admette aucune dérogation, réserve ou restriction. UN 12- وأّذكِّر بالمبدأ الراسخ في القانون الدولي، الذي يقضي بأن يكون حظر الإعادة القسرية مطلقاً ولا يخضع لأي استثناء أو تقييد أو تقادم في حالة وجود خطر حقيقي للتعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في دولة مستقبِلة.
    Il s'inquiète aussi du délai de prescription applicable à l'infraction de torture dans le droit interne, qui risque de faire obstacle aux enquêtes, aux poursuites et aux condamnations concernant ce type d'actes, dont l'interdiction revêt un caractère absolu (art. 1, 2 et 4). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن قانون التقادم المنطبق على جريمة التعذيب بموجب القانون المحلي يمكن أن يحول دون التحقيق والملاحقة والمعاقبة على جرائم لا يجوز أن تخضع لأي استثناء (المواد 1 و2 و4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد