La délégation mexicaine accueillera favorablement toute proposition susceptible d'aboutir à un consensus. | UN | وقال إن وفده منفتح لأي اقتراح يفضي إلى توافق في الآراء. |
Ma délégation continuera à soutenir vigoureusement toute proposition qui consacrera en termes tangibles la représentativité, la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité. | UN | وسيواصل وفدي دعمه بقوة لأي اقتراح يترجم الأفكار المتصلة بالتمثيل والشفافية والطبيعة الديمقراطية في مجلس الأمن إلى حقيقة واقعة. |
Nous sommes prêts, en ce qui nous concerne, à examiner de manière positive toute proposition allant dans cette direction, et en particulier la possibilité en cas d'accord général de soumettre nos propositions et les projets de résolution sur une base biennale. | UN | ونحن من جانبنا مستعدون لإيلاء اعتبار إيجابي لأي اقتراح يقدم في سبيل هذه الغاية، ولا سيما لإمكانية تقديم مقترحاتنا ومشاريع قراراتنا على أساس مرة كل سنتين، إذا ما توصلنا إلى اتفاق عام بهذا الشأن. |
toute motion de cette nature a priorité. | UN | وتُعطى الأولوية لأي اقتراح من هذا القبيل. |
Sir Humphrey pour sa part présente le principe comme une < < faculté de formuler, c'est-à-dire de proposer une réserve > > , faculté appartenant à l'État < < en vertu de sa souveraineté > > . | UN | أما " والدوك " فيقدم من ناحيته() المبدأ على أنه " إمكانية إبداء تحفظٍ لأي اقتراح " ، وهي " إمكانية تملكها الدولة بمقتضى سيادتها " (). |
Nous n'avons pas cessé de vouloir étudier de près toute proposition susceptible de recréer ce consensus. | UN | لقد كنا، ولا زلنا، مستعدين لايلاء اعتبار جدي لأي اقتراح من شأنه أن يحقق ذلك. |
Compte tenu de la question, toutefois, il se peut que toute proposition soumise seulement par un groupe de pays se heurte à une forte résistance. | UN | غير أنه بالنظر إلى هذه المسألة، قد توجد مقاومة شديدة لأي اقتراح يأتي من مجرد مجموعة واحدة من البلدان. |
toute proposition à cet égard ne doit pas porter atteinte au droit de tous les États de finaliser tous les aspects de la science nucléaire et de la technologie à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Il importe donc que le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances examine de près toute proposition à cet égard. | UN | وعليه، ينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد أن يخضع لتحليل دقيق من قبل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Comité du budget et des finances est chargé de l'examen technique de toute proposition présentée à l'Assemblée qui aurait des incidences financières ou budgétaires. | UN | تكون لجنة الميزانية والمالية مسؤولة عن الدراسة التقنية لأي اقتراح يقدم إلى الجمعية تترتب عليه آثار مالية أو آثار بالنسبة للميزانية. |
Le PNUD reconnaît la nécessité d'exposer les motifs de toute proposition de délocalisation mais non celle d'une politique de délocalisation distincte. | UN | يوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة إجراء دراسة جدوى شاملة لأي اقتراح للاستعانة بمصادر خارج البلد، ولكنه لا يرى حاجة إلى سياسة مستقلة للاستعانة بمصادر خارج البلد |
La Malaisie appuie toute proposition tendant à dégager des ressources supplémentaires d'aide au développement pour combattre la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | 53 - وأعرب عن تأييد ماليزيا لأي اقتراح يتيح تقديم مساعدة إنمائية إضافية لمحاربة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Le Gouvernement marocain réaffirme son rejet catégorique de toute proposition visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale du Royaume et à sa souveraineté sur ses provinces du sud. | UN | وتعيد الحكومة المغربية التأكيد على رفضها البات لأي اقتراح يهدف إلى النيل من السلامة الإقليمية للمملكة ومن سيادتها على الولايات الجنوبية. |
Au sujet de la création proposée d'une zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest, il importait que toute proposition de mesure auxiliaire de protection devait respecter la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية لمنطقة غرب أوروبا، رئي أنه من الضروري لأي اقتراح يتعلق باتخاذ تدبير حمائي مشترك أن يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
toute proposition relative au commerce des armes classiques doit prendre en considération le droit de chaque État de fabriquer, importer, exporter, transférer et détenir des armes classiques pour sa propre défense et sa sécurité. | UN | وينبغي لأي اقتراح بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية أن يراعي حق جميع الدول بتصنيع واستيراد وتصدير ونقل وامتلاك أسلحة تقليدية للدفاع عن النفس وإحلال الأمن. |
L'orateur répond que si l'actif est protégé par la loi d'un État donné, et si la lex protectionis régit le rang de priorité et la réalisation des deux sûretés réelles mobilières, comme cela sera le cas dans le cadre de toute proposition qui renvoie ces questions à la lex protectionis, une seule loi s'appliquera relativement à cet actif. | UN | وأضاف قائلاً إن رده هو أنه إذا كان الأصل مشمولاً بالحماية وفقاً لقانون دولة معيّنة، وإذا كان قانون دولة الحماية يحكم الأولوية والإنفاذ بالنسبة للحقَين الضمانيين، كما هو الحال وفقاً لأي اقتراح يستخدِم قانون دولة الحماية في هذه المسائل، سوف يُطبّق قانون واحد بالنسبة لهذا الأصل. |
toute proposition en faveur d'un mécanisme multilatéral relatif au cycle du combustible nucléaire doit prévoir une protection physique efficace des matières et installations nucléaires correspondantes et satisfaire aux normes les plus rigoureuses dans les domaines de la sûreté nucléaire et radiologique, de la sûreté du transport et de la gestion des déchets. | UN | وينبغي لأي اقتراح بشأن آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي أن يوفر الحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق النووية المرتبطة بها فضلا عن أعلى معايير السلامة النووية والسلامة من الإشعاع النووي وفي نقل المواد النووية وإدارة النفايات النووية. |
toute proposition en faveur d'un mécanisme multilatéral relatif au cycle du combustible nucléaire doit prévoir une protection physique efficace des matières et installations nucléaires correspondantes et satisfaire aux normes les plus rigoureuses dans les domaines de la sûreté nucléaire et radiologique, de la sûreté du transport et de la gestion des déchets. | UN | وينبغي لأي اقتراح بشأن آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي أن يوفر الحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق النووية المرتبطة بها فضلا عن أعلى معايير السلامة النووية والسلامة من الإشعاع النووي وفي نقل المواد النووية وإدارة النفايات النووية. |
toute motion de cette nature a priorité. | UN | وتُعطى الأولوية لأي اقتراح من هذا القبيل. |
toute motion de cette nature a priorité. | UN | وتُعطى الأولوية لأي اقتراح من هذا القبيل. |
toute motion de cette nature a priorité. | UN | وتُعطى الأولوية لأي اقتراح من هذا القبيل. |
Sir Humphrey pour sa part présente le principe comme une < < faculté de formuler, c'est-à-dire de proposer une réserve > > , faculté appartenant à l'État < < en vertu de sa souveraineté > > . | UN | أما " والدوك " فيقدم من ناحيته() المبدأ على أنه " إمكانية إبداء تحفظٍ لأي اقتراح " ، وهي " إمكانية تملكها الدولة بمقتضى سيادتها " (). |