ويكيبيديا

    "لأي انتهاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute violation
        
    • aucune violation
        
    • une violation quelconque
        
    Création de conditions de vérification propres à rendre confiant que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires serait rapidement détectée; UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement restait vigilant pour éviter toute violation et dérive envers ces deux catégories. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    et nous avons promis équitablement et minutieusement et sans relâche de poursuivre toute violation de confiance du public dans cette affaire. Open Subtitles ونحن نعدكم بالإنصاف و الدقة و السعي بلا هوادة لأي انتهاك للثقة العامة في هذه القضية
    L'auteur n'est victime d'aucune violation de ses droits en matière de pension de vieillesse puisque, d'après les données statistiques fournies par l'État partie, il est probable qu'il atteindra l'âge requis pour pouvoir prétendre à une pension de vieillesse et exercer ce droit dans les années à venir. UN وليس صاحب البلاغ ضحية لأي انتهاك فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة لأنه، استناداً إلى المعلومات الإحصائية للدولة الطرف، من المرجح أن يبلغ سناً كافية ليتأهل لمعاش الشيخوخة ويتمتع به في السنوات المقبلة.
    10.2 Le Comité a noté l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs n'ont été victimes d'aucune violation car ils n'ont pas été condamnés pour leurs convictions personnelles mais pour avoir déserté le service qu'ils avaient librement choisi. UN 10-2 وقد لاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين لم يقعا ضحية لأي انتهاك لأن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية بل بسبب تخليهما عن الخدمة التي اختاراها بحرية.
    Ainsi, l'État partie conclut que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas fourni de preuves permettant d'étayer les allégations selon lesquelles il est victime d'une violation quelconque au Canada des droits énoncés dans le Pacte. UN ومن هنا تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول ﻷن مقدم البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض المقبولية، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد.
    La Force a continué à dialoguer régulièrement avec les autorités israéliennes et syriennes de haut niveau pour obtenir leur appui immédiatement après toute violation du cessez-le-feu, afin de prévenir l'aggravation des tensions. UN وواصلت القوة العمل على أساس منتظم مع السلطات الإسرائيلية والسورية الرفيعة المستوى للحصول على دعمها الفوري للحيلولة دون تصعيد التوتر نتيجة لأي انتهاك لوقف إطلاق النار.
    Elles doivent aussi être attentives à toute violation des droits de l'homme et se faire un devoir d'empêcher de nouveaux outrages contre un quelconque peuple. UN ويجب أيضا أن تكون هذه الأجيال متيقظة لأي انتهاك لحقوق الإنسان وأن تجعل من واجبها العمل على منع جميع أشكال التجاوزات ضد أي شعب مستقبلا.
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme et le Conseil des pétitions (Diwan Al Mazalem) avaient été créés et c'était dans la liberté et dans un contexte d'ouverture que les ONG et les militants des droits de l'homme menaient leurs activités pour dénoncer toute violation de la loi. UN وتم إنشاء مجلس استشاري لحقوق الإنسان وديوان للمظالم. وتعمل المنظمات غير الحكومية والناشطون في مجال حقوق الإنسان بحرية في بيئة مفتوحة للتصدي لأي انتهاك للقانون.
    1. Les États et les organisations internationales doivent coopérer pour mettre fin, par des moyens licites, à toute violation grave au sens de l'article 41. UN 1- تتعاون الدول والمنظمات الدولية في سبيل وضع حد، بالوسائل المشروعة، لأي انتهاك جسيم بالمعنى المقصود في المادة 41.
    Le Comité a également été informé que, afin d'éviter toute violation du Statut de la Cour, l'Assemblée des États parties avait décidé que seuls les nouveaux juges seraient soumis au nouveau régime des pensions, l'ancien régime continuant de s'appliquer aux juges en exercice et retraités. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه تجنبا لأي انتهاك للنظام الأساسي للمحكمة، قررت جمعية الدول الأطراف عدم تطبيق نظام المعاشات التقاعدية الجديد إلا على القضاة الجدد، مع استمرار تطبيق النظام السابق على القضاة الذين لا يزالون في الخدمة وعلى المتقاعدين.
    Les États parties doivent toujours s'acquitter de l'obligation d'assurer des recours internes utiles contre toute violation des dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN أما الالتزام بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لأي انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيجب أن يتم الالتزام بها على الدوام().
    b) L'interdiction explicite par la loi de toute violation des dispositions du Protocole facultatif pour ce qui est de l'enrôlement d'enfants et de l'implication d'enfants dans des hostilités (par. 5 b)); UN (ب) الحظر الصريح بموجب القانون لأي انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بتجنيد الأطفال واشتراكهم في أعمال القتال (الفقرة 5(ب))؛
    Le rapport soumis en mars 2000 au Comité parlementaire sur les délits sexuels suggère, entre autres, que la nouvelle législation sur les délits sexuels soit axée moins sur des actes sexuels spécifiques et davantage sur le caractère sexuel de toute violation de la loi et propose d'incriminer le trafic des personnes et des enfants à des fins sexuelles. UN 8 - ومضت قائلة إن التقرير المقدم في آذار/مارس 2000 إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية رأى، في جملة أمور، أن يركز التشريع الجديد بشأن الجرائم الجنسية بدرجة أقل على الأفعال الجنسية المحددة من تركيزه على الطبيعة الجنسية لأي انتهاك للقانون واقترحت تجريم الاتجار بالأشخاص والأطفال لأغراض جنسية.
    3. Exige en particulier que les autorités ivoiriennes mettent fin sans délai à toute violation des mesures imposées par le paragraphe 11 de la résolution 1572 (2004) et notamment aux violations mentionnées par le Groupe d'experts dans son rapport du 21 septembre 2007 (S/2007/611); UN 3 - يطلب على وجه الخصوص أن تضع السلطات الإيفوارية على الفور حدا لأي انتهاك للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 11 من القرار 1572 (2004)، بما في ذلك الانتهاكات التي أشار إليها فريق الخبراء في تقريره المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/611)؛
    3. Exige en particulier que les autorités ivoiriennes mettent fin sans délai à toute violation des mesures imposées par le paragraphe 11 de la résolution 1572 (2004) et notamment aux violations mentionnées par le Groupe d'experts dans son rapport du 21 septembre 2007 (S/2007/611); UN 3 - يطلب على وجه الخصوص أن تضع السلطات الإيفوارية على الفور حدا لأي انتهاك للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 11 من القرار 1572 (2004)، بما في ذلك الانتهاكات التي أشار إليها فريق الخبراء في تقريره المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/611)؛
    L'État partie prend toute les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne subissent aucune violation des droits de l'homme, et ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent ou coopèrent avec le Comité au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك لحقوق الإنسان أو سوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    1. L'État partie prend toute les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne subissent aucune violation des droits de l'homme et ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent ou coopèrent avec le Comité au titre du présent Protocole. UN 1- تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان أو لسوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    1. L'État partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne subissent aucune violation des droits de l'homme et ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent ou coopèrent avec le Comité au titre du présent Protocole. UN 1 - تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان أو لسوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملا بهذا البروتوكول.
    L'État partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne subissent aucune violation des droits de l'homme et ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent ou coopèrent avec le Comité au titre du présent Protocole. UN 1- تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك لحقوق الإنسان أو سوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    Ainsi, l'Etat partie conclut que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas fourni de preuves permettant d'étayer les allégations selon lesquelles il est victime d'une violation quelconque au Canada des droits énoncés dans le Pacte. UN ومن هنا تخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض إجازة القبول، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد