ويكيبيديا

    "لأي شخص آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute autre personne
        
    • aucune autre personne
        
    • à quiconque
        
    • d'une tierce personne
        
    • à personne d'autre
        
    • à quelqu'un d'autre
        
    • à nul autre
        
    • une autre personne
        
    • pour personne d'autre
        
    • à n'importe qui
        
    • à qui que ce soit
        
    Dans le cas de toute autre personne, cette prime se montrera aux deux tiers du salaire minimum national. UN وبالنسبة لأي شخص آخر تبلغ هذه المكافأة ثلثي الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Selon les informations dont dispose le Haut-Commissariat, rien n'indique que ces personnes constituaient une menace imminente aux forces de sécurité israéliennes ou à toute autre personne au moment des incidents. UN ووفقا للمعلومات المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان، لم يشكّل الضحايا، في أي من تلك الحالات، تهديدا وشيكا بالموت أو بالإصابة بجروح خطيرة لقوات الأمن الإسرائيلية أو لأي شخص آخر وقت وقوع هذه الحوادث.
    aucune autre personne ne peut être présente si ce n'est avec l'autorisation de la sous-commission. UN ولا يجوز لأي شخص آخر أن يحضر المداولات إلا بإذن اللجنة الفرعية.
    Ce n'est peut-être pas ma faute, mais je ne peux pas laisser ça arriver à quiconque. Open Subtitles قد يكون ليس بخطأي،ولكن لن أسمح لحدوث هذا لأي شخص آخر
    Parce que je veux être sûre que ce qui est arrivé à mes parents n'arrive jamais à personne d'autre. Open Subtitles لأنني أود التأكد أن ما حدث لوالدي لن يحدث قط لأي شخص آخر
    2. Il est rappelé aux membres des délégations, comme aux autres personnes détentrices d'une carte d'identité ou d'accès, que cette carte est pour leur usage personnel uniquement et qu'elle doit être ni prêtée ni donnée à quelqu'un d'autre. UN 2 - ويذكر أعضاء الوفود وأي شخص يحمل تصريحا مأذونا به بأن بطاقات هوية الأمم المتحدة الصادرة لهم مخصصة فقط للشخص الذي صدرت باسمه، وبأنه ينبغي ألا تحول أو تسلم لأي شخص آخر قصد استخدامها.
    38. La Jordanie propose de le modifier comme suit: " Le terme `document de transport non négociable'désigne un document de transport qui énonce le nom d'un seul destinataire et qui ne permet à nul autre de réceptionner les marchandises. " UN 43- ويقترح الجانب الأردني تعديل هذا التعريف على النحو التالي: " مستند النقل غير القابل للتداول " هو مستند النقل الذي يحدد اسم مرسل إليه واحد وغير مسموح لأي شخص آخر دونه باستلام البضاعة.
    En aucun cas elles ne seront divulguées à une autre personne, morale ou physique. UN ولن يفصح عن المعلومات السرية بأي شكل من الأشكال لأي شخص آخر سواء كان قانونياً أو معنوياً.
    On se dit... On pense qu'on ne ressentira jamais la même chose pour personne d'autre. Open Subtitles وتفكرون بأنكم لن تحملوا تلك المشاعر لأي شخص آخر
    Les autorités n'ont enregistré aucune plainte pour harcèlement, persécution ou agression visant un journaliste ou un défenseur des droits de l'homme en raison de ses activités, ou toute autre personne en raison de ses convictions politiques, de ses idées ou de sa religion, ni aucune affaire de ce type. UN ولم تُسجل أي بلاغات أو حالات مضايقة أو ملاحقة للصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب أدائهم عملهم أو لأي شخص آخر بسبب معتقده السياسي أو أيديولوجيته أو دينه، ولا أي بلاغات أو حالات اعتداء عليهم.
    Il est toutefois indispensable de réaliser l'objectif poursuivi par cet article, à savoir de permettre au CEO d'une entreprise ou à toute autre personne au sein d'une entreprise d'intervenir comme témoins. UN غير أن من الضروري تحقيق الهدف الذي ترمي إليه هذه المادة، أي السماح للمسؤول التنفيذي الرئيسي للمنشأة، أو لأي شخص آخر في المنشأة، بالمثول كشاهد.
    i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; UN الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛
    Pendant les périodes de congé non rémunéré supplémentaires, la mère ou toute autre personne qui s'occupe de l'enfant a le droit de travailler à temps partiel ou depuis son domicile. UN وفي فترة الإجازة الإضافية غير المدفوعة الأجر لرعاية الطفل، يمكن للأم أو لأي شخص آخر يرعى الطفل العمل لبعض الوقت أو في المنزل.
    i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de le refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; UN `1` الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛
    La demande doit être formulée personnellement et le document doit être retiré par son titulaire, c'est-à-dire qu'aucune autre personne ne peut être mandatée, par écrit ou en vertu de tout autre acte particulier, à cet effet. UN ويتم طلب الوثيقة واستلامها شخصيا إذ لا يسمح بإعطاء تفويض خطي أو توكيل خاص لأي شخص آخر لذلك الغرض.
    aucune autre personne ne peut être présente si ce n'est avec l'autorisation de la sous-commission. UN ولا يجوز لأي شخص آخر أن يحضر المداولات إلا بإذن اللجنة الفرعية.
    b) Sous réserve des dispositions de l'article [22], une partie aux négociations ne doit révéler à quiconque aucune information technique, aucune information relative au prix ni aucune autre information commerciale concernant les négociations, sans le consentement de l'autre partie; UN (ب) مع مراعاة المادة [22]، لا يجوز لأحد طرفي المفاوضات أن يكشف لأي شخص آخر عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف الآخر؛
    13 a) Que si était cité comme témoin et prononçait serment, il témoignerait qu’il était le propriétaire du véhicule à moteur à la date mentionnée dans l’acte d’accusation et qu’à cette date ou à ses environs le véhicule à moteur a disparu ou a été volé et qu’il n’a jamais donné au prévenu ni à quiconque l’autorisation de prendre le véhicule à moteur. UN 13 (أ) أنه إذا استُدعي ـ كشاهد وأقسم اليمين، سيُدلي بأنه كان هو مالك المركبة الآلية في التاريخ المشار إليه في قرار الاتهام (أو المعلومات) وبأن هذه المركبة الآلية اختفت أو سُرقت في ذاك التاريخ أو قرابته، وبأنه لم يأذن قط للمدعى عليه أو لأي شخص آخر بالتصرف بالمركبة. ـ ـ محامي المدعى عليه المدعى عليه
    Je veux seulement m'assurer qu'il ne fasse rien à personne d'autre. Open Subtitles أريد أن أتأكد فحسب بأنه لن يفعل أيّ شئ لأي شخص آخر.
    Et il ne l'a jamais dit à quelqu'un d'autre ? Pourquoi l'aurait-il fait ? Open Subtitles ولم يذُكر هذا لأي شخص آخر ؟
    " Le terme `document de transport non négociable'désigne un document de transport qui énonce le nom d'un seul destinataire et qui ne permet à nul autre de réceptionner les marchandises. " UN " مستند النقل غير القابل للتداول: هو مستند النقل الذي يحدد اسم مرسل إليه واحد وغير مسموح لأي شخص آخر دونه باستلام البضاعة " .
    Officiellement, l'un ou l'autre des parents, une autre personne qui s'occupe de lui et élève ce mineur en tant que membre de la famille, le Conseil pour la protection des enfants ou le ministère public peut s'adresser au juge des enfants. UN ومن الناحية الرسمية، يمكن لأحد الوالدين، أو لأي شخص آخر يرعى القاصر ويربيه كفرد من أفراد الأسرة، أو لمجلس حماية الطفل، أو لدائرة الادعاء العام، تقديم طلب بذلك إلى قاضي الأطفال.
    Il ne resterait plus de place dans le donjon pour personne d'autre. Open Subtitles لن يبقى مكان في السجن لأي شخص آخر
    Je te dirais à toi ou à n'importe qui de souffrir en silence, de passer outre. Open Subtitles كنت لأود القول لك أو لأي شخص آخر أن يتحمل الأمر أو يتخطاه
    Je suis sûr que vous n'aimeriez pas que cela arrive à votre représentant, alors veuillez ne pas le faire à qui que ce soit d'autre. UN وبما أنكم لا تريدون أن يحدث ذلك بينما يتكلم ممثلكم، أرجو ألا تفعلوه لأي شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد