ويكيبيديا

    "لأي شرط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune condition
        
    Le droit des associations d'accepter des fonds ou des dons n'est soumis à aucune condition lorsque les donateurs sont jordaniens. UN ولا يخضع حق الجمعيات في الحصول على المنح والتبرعات لأي شرط إذا كان المتبرع أردنياً.
    L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    L'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve ne sont soumises à aucune condition de validité matérielle. UN لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    Ces oppositions ne sont certainement soumises à aucune condition de validité. UN فلا شك أن هذه الاعتراضات لا تخضع لأي شرط من شروط الصحة.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité matérielle. UN لا تخضع الموافقة على إعلان تفسيري، ومعارضة إعلان تفسيري، وإعادة تكييف إعلان تفسيري لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    aucune condition particulière ne devrait être exigée pour fournir un accès à l'Internet ou pour enregistrer un site Web auprès des autorités nationales compétentes. UN وإن عمليات تقديم خدمات شبكة الإنترنت وتسجيل مواقع الإنترنت لدى السلطات الوطنية ينبغي ألاّ تكون خاضعة لأي شرط محدد.
    Ce droit n'est subordonné à aucune condition de délai et peut être exercé dès le début de la détention. UN 39- ولا يخضع هذا الحق لأي شرط زمني، ويمكن ممارسته منذ بداية الاحتجاز.
    Comme les garanties renforcent la confiance mutuelle, elles devraient faire l'objet d'aucune condition ou restriction. UN 77 - وقال إنه نظرا إلى أن الضمانات تعزز الثقة المتبادلة، ينبغي الا تكون خاضعة لأي شرط أو قيد.
    Les services d'accès à l'Internet et l'enregistrement des sites Web auprès des autorités nationales compétentes ne devraient être soumis à aucune condition particulière autre que l'application des dispositions législatives visant à protéger les enfants de la pornographie. UN وينبغي عدم إخضاع مقدمي خدمات الإنترنت وتسجيل المواقع الإلكترونية لدى السلطات الوطنية لأي شرط محدد بخلاف الأحكام التشريعية اللازمة للحماية من استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Sous réserve des dispositions des directives 3.6.1 et 3.6.2, l'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN رهناً بأحكام المبدأين التوجيهيين 3-6-1 و 3-6-2، لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو الاعتراض عليه أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط جوازه.
    Le projet de directive 3.4 énonçait par conséquent que l'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve n'étaient soumises à aucune condition de validité matérielle. UN ولذلك نص في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 على أن قبول تحفظ ورفض تحفظ لا يخضع لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية().
    5) Telles sont les raisons pour lesquelles la Commission a considéré que l'acceptation n'est soumise à aucune condition de validité. UN 5) وهذه هي الأسباب التي دفعت اللجنة إلى القول بعدم إخضاع القبول لأي شرط يتعلق بجوازه.
    À la lumière de ses observations générales no 2 (2008) sur l'application de l'article 2 par les États parties et no 3 (2012) sur l'application de l'article 14 par les États parties, le Comité rappelle à l'État partie la règle de jus cogens établie de longue date qui proscrit la torture et selon laquelle la poursuite des actes de torture ne devrait être soumise à aucune condition de légalité ni prescription. UN تكرر اللجنة للدولة الطرف، في ضوء تعليقها العام رقم 2(2008) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 وتعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، القاعدة الآمرة القائمة منذ وقت طويل التي تقضي بحظر التعذيب وبعدم خضوع مقاضاة المتورطين في أفعال التعذيب لأي شرط من الشروط القانونية أو للسقوط بحكم التقادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد