ويكيبيديا

    "لأي قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute décision
        
    • toute résolution
        
    • aucune résolution de
        
    • ADOPTÉE SUR
        
    Le principe de proportionnalité doit être pris en compte dans toute décision d'isolement cellulaire pendant la détention avant jugement et pour la prorogation d'une telle mesure. UN ويعتبر التناسب شرطاً مسبقاً لأي قرار بشأن استهلال الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي واستمراره.
    toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وينبغي لأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم أن يُتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق الدستورية.
    toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وينبغي لأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم أن يُتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق الدستورية.
    toute résolution concernant notre région doit être très claire au sujet des risques à la sécurité inhérents à Gaza auxquels Israël continue d'être confronté quotidiennement. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    De plus, aucune résolution de l'Assemblée générale ne peut supplanter un tel instrument; toutes les résolutions doivent être conformes au droit international et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك لا يمكن لأي قرار للجمعية العامة بأن تكون له الأولوية على الصكوك الدولية، وأن جميع القرارات يجب أن تتقيد بالقانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    MEXIQUE : DOCUMENT DE TRAVAIL DEVANT SERVIR D'ANNEXE À toute décision QUI SERAIT ADOPTÉE SUR LA PROROGATION DU TRAITÉ SUR UN المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية
    Il est entendu que la présence de la majorité des membres sera requise pour la prise de toute décision. UN ولكن، لأي قرار يُراد اتخاذه، ستكون هناك حاجة إلى حضور أغلبية الأعضاء.
    toute décision concernant cette assistance ne doit être dictée que par l'intérêt supérieur des enfants, des femmes, des handicapés, des malades et des minorités. UN ولا بد لأي قرار يتعلق بالمساعدة الإنسانية أن يسترشد بالمصالح الفضلى للأطفال والنساء والمعوقين والمرضى وجماعات الأقليات.
    À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États membres afin d'aboutir à un consensus. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Cette période de 10 ans est la même pour toute décision de justice. UN ومدة السنوات العشر هذه هي نفسها لأي قرار صادر من محكمة.
    toute décision sur l'élargissement du Conseil et sur ses méthodes de travail devrait être appuyée par le consensus le plus large possible, et notamment par tous les membres permanents du Conseil. UN وينبغي لأي قرار بشأن توسيع المجلس وأساليب عمله أن يحظى بأوسع تأييد ممكن على أساس توافق اﻵراء، بما في ذلك أعضاء المجلس الدائمون الخمسة.
    toute décision de rompre le lien constitutionnel entre un territoire et le Royaume-Uni devrait résulter d'un souhait exprimé clairement et conformément à la Constitution par le peuple de ce territoire. UN وينبغي لأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم أن يُتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق الدستورية.
    Quant à la recommandation 14, l'explication fournie, à savoir que les États Membres ne sont pas parvenus à s'entendre sur le meilleur moyen de mettre en œuvre une telle proposition, revient à anticiper toute décision que l'Assemblée générale prendra à ce sujet. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    toute décision concernant les indemnités et les prestations auxquelles ont droit les différentes catégories de juges au service du système des Nations Unies doit être fondée sur le mérite. UN وينبغي لأي قرار بشأن الاستحقاقات والبدلات الأخرى لأية فئة من القضاة تعمل داخل الأمم المتحدة أن يكون قائما على أساس الجدارة.
    Je voudrais ici réitérer la position de la SADC, laquelle rejette et condamne toute décision unilatérale qui violerait l'esprit des accords de Maputo. UN وأود، في هذا المقام، أن أؤكد على موقف الجماعة الإنمائية في رفضها لأي قرار أحادي وإدانتها له على اعتبار أن ذلك يمثل خرقاً لروح اتفاقات مابوتو.
    À cet égard, toute décision devrait tenir compte des intérêts de tous les États membres afin d'obtenir un consensus. UN ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    La Cour suprême israélienne exerce aussi un contrôle judiciaire, soit en tant qu'instance d'appel, soit en vertu de son pouvoir de contrôle judiciaire s'étendant à toute décision de l'Avocat général des armées ou du Procureur général de la justice civile. UN ويمكن أن تضطلع المحكمة العليا في إسرائيل باستعراض آخر، إما باعتبارها محكمة استئناف أو بممارستها المراجعة القضائية لأي قرار يتخذه المدعي العام العسكري أو المدعي العام المدني.
    Le débat public sur l'Iraq, qui va commencer demain et qui s'étalera sans doute jusqu'à vendredi, va permettre à tous les membres qui le souhaitent de faire valoir leurs vues sur ce sujet crucial avant toute décision du Conseil de sécurité. UN والمناقشة العامة المتعلقة بالعراق، المحدد لها أن تبدأ غدا والتي ستستمر بلا شك حتى يوم الجمعة، ستمكن جميع الأعضاء الذين يرغبون في الإعراب عن آرائهم بشأن هذا الموضوع البالغ الأهمية أن يفعلوا ذلك قبل اتخاذ المجلس لأي قرار.
    L'état de droit est à la base de toute démocratie, laquelle doit être un objectif fondamental de toute résolution issue des travaux de la Commission. UN وأضاف أن سيادة القانون هي أساس أي ديمقراطية، ولذا يجب أن تكون هدفا أساسيا لأي قرار ينشأ عن مناقشات اللجنة.
    Nous estimons que toute résolution s'exprimant sur les rapports entre Cuba et les États-Unis d'Amérique devrait refléter ces évolutions constructives. UN ونعتقد أنه ينبغي لأي قرار يتناول العلاقة بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية أن يعكس هذه التطورات البنّاءة.
    toute résolution présentée au titre de cette question devrait mettre l'accent sur le souvenir et la commémoration afin de parvenir à un consensus. UN كما ينبغي لأي قرار مقدم في إطار هذا البند أن يركز على ضرورة تذكُّر هذه الفاجعة وإحياء ذكراها لصالح توافق الآراء.
    58. Le Pakistan regrette que l'Assemblée générale n'ait adopté aucune résolution de fond sur la situation financière depuis sa quarante-huitième session. UN 58 - وأضاف أن باكستان تأسف لعدم اعتماد الجمعية العامة لأي قرار متعلق بجوهر مسألة الأزمة المالية للأمم المتحدة منذ الدورة الثامنة والأربعين.
    MEXIQUE : DOCUMENT DE TRAVAIL DEVANT SERVIR D'ANNEXE À toute décision QUI SERAIT ADOPTÉE SUR LA PROROGATION DU TRAITÉ SUR UN المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد