ويكيبيديا

    "لأي موظف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout membre
        
    • aucun fonctionnaire
        
    • un fonctionnaire
        
    • tout fonctionnaire
        
    • d'un membre
        
    • le fonctionnaire
        
    • un agent
        
    • chaque fonctionnaire
        
    • tout agent
        
    • aucun agent
        
    • aucun membre du personnel
        
    • interdisant aux fonctionnaires d
        
    • à un de ses fonctionnaires
        
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou tout membre du secrétariat désigné à cet effet, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN للأمين العام للأمم المتحدة أو لأي موظف من موظفي الأمانة يسميه لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Le Secrétaire général de la CNUCED ou tout membre du secrétariat désigné par lui à cette fin peut, sous réserve des dispositions de l'article 14, présenter oralement ou par écrit des exposés concernant toute question à l'examen. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، مع مراعاة المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    aucun fonctionnaire ne doit demeurer dans le même lieu d'affectation pendant plus de deux périodes de service. UN ولا يجوز لأي موظف البقاء في نفس مركز العمل مدة تزيد على فترتي تناوب.
    un fonctionnaire célibataire admis à la retraite percevra les cotisations qu'il a versées, ainsi que des intérêts composés de 2,5 %. UN ويحق ﻷي موظف عام يتقاعد بوصفه شخصا غير متزوج أن يسترجع مساهماته مضافا إليها فوائد مركبة بواقع ٥,١ في المائة.
    tout fonctionnaire peut faire appel d'une décision administrative, y compris la décision d'imposer une mesure disciplinaire, dans le cadre du système formel. UN ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي.
    b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies des violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN " )ب( أي اعتداء عنيف على مقر العمل الرسمي ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، يكون من شأنه تعريض شخصه أو حريته للخطر.
    De plus, il est une garantie d'impunité pour le fonctionnaire qui a infligé des tortures ou autres traitements interdits au cours d'interrogatoires. UN بالإضافة إلى أن هذا الحكم يضمن الإفلات من العقاب لأي موظف يتورط في التعذيب وفي غيره من أشكال المعاملة المحظورة أثناء الاستجوابات.
    Le Secrétaire général de la CNUCED ou tout membre du secrétariat désigné par lui à cette fin peut, sous réserve des dispositions de l'article 14, présenter oralement ou par écrit des exposés concernant toute question à l'examen. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، رهنا بأحكام المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou tout membre du secrétariat désigné à cet effet, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN للأمين العام للأمم المتحدة أو لأي موظف من موظفي الأمانة يسميه لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ou tout membre du secrétariat désigné à cet effet, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN للأمين العام للأمم المتحدة، أو لأي موظف من موظفي الأمانة يسميه لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ou tout membre du Secrétariat désigné à cet effet, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN للأمين العام للأمم المتحدة، أو لأي موظف من موظفي الأمانة العامة يسمى لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ou tout membre du secrétariat désigné à cet effet, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN للأمين العام للأمم المتحدة، أو لأي موظف من موظفي الأمانة العامة يسمى لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    S'agissant des questions relatives au recrutement ou à la carrière d'autres personnes, aucun fonctionnaire international ne doit tenter d'influencer ses collègues pour des raisons personnelles. UN وفي المسائل المتعلقة بتعيين غيرهم أو بالحياة الوظيفية للآخرين، لا يجوز لأي موظف مدني دولي أن يحاول التأثير على زملائه لمآرب شخصية.
    aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف أن يهدد أو ينتقم أو يسعى للانتقام من، هذا الشخص، أو من الموظفين الذين يمارسون حقهم في الطعن في القرارات الإدارية.
    Or, ce n'est pas une décision qu'un fonctionnaire judiciaire peut prendre à la légère, sans tenir compte des droits de la personne concernée. UN وهذا قرار لا يمكن ﻷي موظف قضائي أن يتخذه بدون تروٍ وبدون إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الشخص المتضرر.
    Le principe essentiel à cet égard est qu'un fonctionnaire ne doit faire de déclarations à la presse que dans la mesure où il y a été autorisé. UN وأول مبدأ ينبغي اتباعه في هذا الصدد هو أنه لا يجوز ﻷي موظف اﻹدلاء ببيانات إلى الصحافة إلا كما يؤذن له.
    Peut y prétendre tout fonctionnaire estimant que son conjoint et ses enfants doivent vivre dans un pays autre que celui où il est affecté. UN وهذا استحقاق لأي موظف يرى أنه يتعين على الزوجة أو الأولاد أن يعيشوا خارج بلد الانتداب.
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagnée de violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN )ب( أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    le fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre tous fonctionnaires exerçant les droits qu'ils tirent du présent Règlement. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Étant donné qu'il existe des candidats qualifiés sur le marché national du travail, il a été déterminé que les fonctions attachées au poste pouvaient être confiées à un agent recruté sur le plan national. UN وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة.
    Le Comité recommande que le HCR modifie ses procédures comptables pour pouvoir rendre compte des sommes versées à chaque fonctionnaire au titre de chaque indemnité au cours d'une période donnée. UN 129 - يوصي المجلس بأن تنقح المفوضية إجراءاتها المحاسبية بغية الإبلاغ عن دفع أي استحقاق لأي موظف خلال فترة معينة.
    Le Gouvernement jamaïcain reconnaît qu'il est important de régler cette question d'une manière qui garantisse que tout agent de l'État qui a enfreint la loi rende des comptes. UN تعترف حكومة جامايكا بأهمية معالجة هذا الموضوع بطريقة تكفل المساءلة الصارمة لأي موظف من موظفي الدولة الذي خالف القانون.
    Par principe, aucun agent de l'État ne peut se voir offrir une récompense financière dans de telles circonstances. UN وأضافت أنه لا يمكن من حيث المبدأ تقديم مكافأة مادية لأي موظف في تلك الظروف.
    En particulier, aucun employeur ne peut harceler sexuellement un salarié ou un demandeur d'emploi, aucun salarié ne peut harceler un collègue, aucun membre du personnel d'un établissement d'éducation ne peut harceler sexuellement un collègue, un élève ou un étudiant. UN ولا يجوز، على وجه الخصوص، لأي صاحب عمل أن يتحرش جنسيا بأي موظف أو باحث عن العمل، ولا لأي موظف أن يتحرش برفيق له، ولا لأي موظف في مؤسسة تعليمية أن يتحرش بزميل أو طالب.
    Le statut du personnel de toutes les organisations contenait une disposition interdisant aux fonctionnaires d'accepter une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération d'un gouvernement. UN كما تتضمن اﻷنظمة اﻷساسية لموظفي جميع المنظمات حكما مفاده أنه لا ينبغي ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو منﱠة أو هدية أو أجر من أية حكومة.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN وينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة باﻷحكام التي تصدرها المحكمة وأن تكون مسؤولة عن دفع أي تعويض تحكم به المحكمة ﻷي موظف في تلك الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد