ويكيبيديا

    "لإجراء المتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure de suivi
        
    Par ailleurs, avant l'adoption de sa nouvelle procédure de suivi, le Comité avait demandé à plusieurs États parties de lui communiquer des renseignements complémentaires. UN وكانت اللجنة قبل اعتمادها لإجراء المتابعة الجديد، قد طلبت إلى عدة دول أطراف أيضاً، أن تبلغها بالمعلومات التكميلية.
    Il a souligné que le Comité pouvait se féliciter de la réussite de la procédure de suivi, telle qu'elle avait été établie par la première évaluation de ladite procédure. UN وشدّد على ارتياح اللجنة لما خلص إليه التقييم الأولي لإجراء المتابعة من استنتاجات إيجابية حول هذا الإجراء.
    78. M. AMOR se déclare a priori favorable à la procédure de suivi proposée. UN 78- السيد عمر أعرب عن تأييده المسبَق لإجراء المتابعة المقترَح.
    Historique de la procédure de suivi: UN الخلفية التاريخية لإجراء المتابعة:
    À la cinquantième session, la Rapporteuse a invité les membres du Comité à réfléchir aux mesures à prendre pour aider ces États parties à fournir les renseignements demandés dans le cadre de la procédure de suivi. UN وفي الدورة الخمسين، دعت المقررة أعضاء اللجنة إلى النظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه الدول الأطراف على تقديم المعلومات المطلوبة لإجراء المتابعة.
    En outre, les participants ont recommandé que chaque organe conventionnel réalise d'ici à 2010 une évaluation et une étude de sa procédure de suivi, recensant les difficultés, les obstacles et les résultats obtenus. UN 18 - إضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقييم وتحليل لإجراء المتابعة الخاص بها وأن تحدد الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2010.
    Il a été souligné que cette nouvelle procédure pouvait permettre de renforcer la cohérence du système des organes conventionnels en tirant parti des travaux des autres organes conventionnels et en améliorant la pertinence de la procédure de suivi du Comité contre la torture. UN وأكدت على أنه من شأن الإجراء الجديد أن يزيد من تماسك نظام هيئات المعاهدات من خلال الاستفادة من نواتج هيئات المعاهدات الأخرى، وعلى إيلاء أهمية لإجراء المتابعة الذي تعتمده لجنة مناهضة التعذيب.
    Le Comité a également souligné le caractère très positif de la première évaluation de la procédure de suivi, notamment d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi avait effectuée en 2006 à l'invitation de l'État partie concerné. UN وشدّدت اللجنة أيضاً على أن التقييم الأولي لإجراء المتابعة هو تقييم إيجابي للغاية، وهو يشمل زيارة قطرية قام بها المنسق العام المعني بالمتابعة في عام 2006 بناء على دعوة من الدولة الطرف المعنية.
    Historique de la procédure de suivi : UN الخلفية التاريخية لإجراء المتابعة:
    La procédure de suivi du Comité contre la torture a été exposée par son rapporteur spécial chargé du suivi, tandis que le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont fourni des informations sur l'élaboration de mécanismes de suivi liés à leurs mandats respectifs. UN وقدم المقرر المعني بالمتابعة في لجنة مناهضة التعذيب وصفا لإجراء المتابعة الخاص بتلك اللجنة، في حين قام المقرران الخاصان المعني بالتعذيب والمعني بالإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بتقديم معلومات عن تطوير آليات المتابعة فيما يتصل بولايتيهما.
    77. En outre, la Rapporteuse a entrepris une étude de la procédure de suivi du Comité, en commençant par un examen du nombre et de la nature des sujets abordés par le Comité dans les demandes de renseignements adressées aux États parties au titre du suivi. UN 77- وإضافة إلى ذلك، بدأت المقررة دراسة لإجراء المتابعة الذي وضعته اللجنة انطلاقا من دراسة عدد وطبيعة المواضيع التي حددتها اللجنة في طلباتها الموجهة إلى الدول الأطراف من أجل تقديم معلومات المتابعة.
    En outre, la Rapporteuse a entrepris une étude de la procédure de suivi du Comité, en commençant par un examen du nombre et de la nature des sujets abordés par le Comité dans les demandes de renseignements adressées aux États parties au titre du suivi. UN 77 - وإضافة إلى ذلك، بدأت المقررة دراسة لإجراء المتابعة الذي وضعته اللجنة انطلاقا من دراسة عدد وطبيعة المواضيع التي حددتها اللجنة في طلباتها الموجهة إلى الدول الأطراف من أجل تقديم معلومات المتابعة.
    18. En outre, les participants ont recommandé que chaque organe conventionnel réalise d'ici à 2010 une évaluation et une étude de sa procédure de suivi, recensant les difficultés, les obstacles et les résultats obtenus. UN 18- إضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقييم وتحليل لإجراء المتابعة الخاص بها وأن تحدد الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2010.
    La rapporteuse chargée du suivi a présenté une évaluation de la procédure de suivi depuis la quarante et unième session, conformément à la décision prise à cette dernière. UN 18 - قدمت المقررة المعنية بالمتابعة تقييماً لإجراء المتابعة منذ الدورة الحادية والأربعين، وفقاً للقرار المتخذ في تلك الدورة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale souligne également le caractère très positif de la première évaluation de la procédure de suivi, notamment d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi a effectuée en 2006 à l'invitation d'un État partie. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أن التقييم الأولي لإجراء المتابعة هو تقييم إيجابي إلى حد كبير، وهو يشمل الزيارة القطرية الوحيدة التي قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناء على دعوة إحدى الدول الأطراف.
    Afin de garantir que les institutions nationales des droits de l'homme participent avec la plus grande efficacité à la procédure de suivi, le secrétariat du Comité communique à l'avance aux institutions concernées le calendrier de cette procédure et leur indique comment elles peuvent y contribuer. UN 22- ولضمان مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بأقصى قدر من الفعالية في إجراء المتابعة، تُخطر أمانة اللجنة هذه المؤسسات مقدماً بالجداول الزمنية لإجراء المتابعة وترشدها إلى فرص المساهمة فيها.
    Nature publique de la procédure de suivi UN الطابع العام لإجراء المتابعة
    La Rapporteuse a également débattu avec le Comité de l'importance qu'il y avait à continuer d'évaluer le respect des modalités et du contenu de la procédure de suivi par les États parties. UN 99- وناقشت المقررة أيضاً مع اللجنة أهمية الاستمرار في تقييم الجانبين الإجرائي والموضوعي من امتثال الدول لإجراء المتابعة.
    6. Mme Chanet dit que le Comité doit être très précis quand il rédige ses recommandations si l'on veut que la procédure de suivi ait la moindre chance de succès. UN 6- السيدة شانيه قالت إنه يجب على اللجنة أن تكون دقيقة جداً عند صياغة توصياتها إذا كان لإجراء المتابعة أن يحظى بأي فرصة للنجاح.
    La situation de tous les autres États parties au regard de la procédure de suivi fait l'objet d'un examen continu depuis la quatre-vingt-seizième session, et les mesures nécessaires sont prises à l'issue de chaque session pour que les rappels ou autres informations relatives à la procédure de suivi soient dûment communiqués aux États parties. UN 82- وتوضع الحالة الإجرائية لجميع الدول الأطراف الأخرى الخاضعة لإجراء المتابعة منذ الدورة السادسة والتسعين قيد الاستعراض باستمرار، وتُتخذ تدابير بعد كل دورة لضمان إبلاغ الدولة الطرف حسب الأصول برسائل التذكير أو غيرها من المعلومات ذات الصلة بإجراء المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد