ويكيبيديا

    "لإحدى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un État Membre
        
    • l'un des États membres
        
    • 'un État Membre d
        
    • un État Membre à
        
    Le Groupe apprécie également les efforts déployés par le Secrétariat pour préparer rapidement une proposition révisée en réponse au retrait inattendu d'un État Membre. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود الأمانة في إعداد اقتراح منقَّح على الفور استجابة لانسحاب غير متوقع لإحدى الدول الأعضاء.
    Il est d'ailleurs à noter qu'il n'a jamais été suggéré que l'Organisation s'ingérait dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN والجدير بالملاحظة، أنه لم يُقدَّم قط أي اعتراض على التدخل في الشؤون الداخلية لإحدى الدول الأعضاء.
    Renseignements concernant une affaire de drogue sur laquelle une enquête a été ouverte par les services de justice pénale d'un État Membre UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    Il a également fait mention des identités multiples de l'un des États membres. UN وأشار أيضا إلى الهويات المتعددة لإحدى الدول الأعضاء.
    Le Vice-Président/Rapporteur sera le représentant de l'un des États membres de la liste B. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثّلاً لإحدى الدول الأعضاء من القائمة باء.
    Approuve également le don à l'unité médicale d'un État Membre d'actifs de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda ayant une valeur totale à l'inventaire de 79 200 dollars et une valeur résiduelle de 53 400 dollars; UN 8 - توافق أيضا على التبرع بموجودات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بمجموع قيمة جرد الموجودات البالغ 200 79 دولار والقيمة المتبقية المناظرة وتبلغ 400 53 دولار إلى الوحدة الطبية التابعة لإحدى الدول الأعضاء.
    Renseignements concernant une affaire de drogue sur laquelle une enquête a été ouverte par les services de justice pénale d'un État Membre UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    Dès lors qu'il existe une pratique importante relative à la responsabilité des États membres, il semble préférable, dans le présent article, de faire simplement référence aux articles 60 et 61 et aux commentaires y relatifs, où sont examinées les conditions dans lesquelles la responsabilité d'un État Membre est engagée. UN وبالنظر إلى وجود قدر كبير من الممارسات المتصلة بمسؤولية الدول الأعضاء، فقد يبدو من الأفضل أن تدرج في المادة قيد النظر مجرد إشارة إلى نصوص المادتين 60 و61 والتعليق عليهما، وهي نصوص تبحث الظروف التي تنشأ فيها المسؤولية بالنسبة لإحدى الدول الأعضاء.
    ii) Le matériel non militaire, d'une valeur d'inventaire de 12 581 000 dollars et de 79 200 dollars, soit 19,5 % et 0,1 % de la valeur d'inventaire totale, a été remis au Gouvernement rwandais et à un groupe médical d'un État Membre à titre de don. UN `2 ' منحت ممتلكات غير مهلكة تبلغ قيمتها الدفترية 000 581 12 دولار و 200 79 دولار وهي تمثل 19.5 في المائة و 0.1 في المائة، إلى حكومة رواندا ولوحدة طبية لإحدى الدول الأعضاء.
    iv) Des éléments d'information dont la divulgation constituerait une infraction à la loi ou une menace pour la sécurité nationale d'un État Membre ou la sécurité et le droit à la vie privée d'un particulier; UN ' 4` المعلومات التي يمكن، إن أُفصح عنها، أن تشكل انتهاكا للقانون أو تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو لخصوصيته؛
    Dès lors qu'il existe une pratique importante relative à la responsabilité des États membres, il semble préférable, dans le présent article, de faire simplement référence aux articles 61 et 62 et aux commentaires y relatifs, où sont examinées les conditions dans lesquelles la responsabilité d'un État Membre est engagée. UN وبالنظر إلى وجود قدر كبير من الممارسات المتصلة بمسؤولية الدول الأعضاء، فقد يبدو من الأفضل أن تدرج في المادة قيد النظر مجرد إشارة إلى نصوص المادتين 61 و62 والتعليق عليهما، وهي نصوص تبحث الظروف التي تنشأ فيها المسؤولية بالنسبة لإحدى الدول الأعضاء.
    Il a fait observer, en réponse à la suggestion d'un État Membre tendant à ce que la Commission identifie les facteurs permettant de déterminer si un traité ou certaines de ses dispositions continuaient à s'appliquer, que telle était précisément la fonction des projets d'articles 4 et 5, ainsi que de la liste jointe en annexe. UN وذكر في معرض رده على اقتراح لإحدى الدول الأعضاء يدعو إلى أن تعرّف اللجنة العوامل التي تحدد استمرار نفاذ المعاهدة أو بعض أحكامها أن هذا هو بالضبط ما يُتوخى من مشروعي المادتين 4 و5، بالاقتران مع القائمة الواردة في المرفق.
    Ce projet, qui avait été financé par l'organisme de développement d'un État Membre représenté au sein du Comité, sert à sensibiliser les entités commerciales et à lever les incertitudes sur l'origine des minéraux achetés dans des régions contrôlées par les groupes armés. UN ويعمل المشروع، الذي يموله الذراع الإنمائي لإحدى الدول الأعضاء الممثلة في اللجنة، على التوعية وإزالة حالة عدم اليقين السائدة في أوساط الكيانات التجارية فيما يتعلق بأصل المعادن المشتراة من مناطق تسيطر عليها الجماعات المسلحة.
    Sur ce total, un montant de 13,5 millions de dollars (soit 99 %) correspondait à la contribution spéciale d'un État Membre. UN وتعود ما قيمته 13.5 مليون دولار من أصل هذا المبلغ (99 في المائة) إلى النصيب المقرر الخاص لإحدى الدول الأعضاء.
    :: Création d'un poste d'assistant pour la planification - afin de remplacer un membre des forces aériennes d'un État Membre qui avait servi à la MINURSO [5] UN :: إنشاء وظيفة يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة كمساعد لشؤون تخطيط الطيران - لكي يحل محل أحد أفراد القوة الجوية الذي ينتمي لإحدى الدول الأعضاء الذي عمل في البعثة [5]
    L'Équipe spéciale a par ailleurs contacté les autorités nationales d'un État Membre au sujet d'un compte bancaire que le fonctionnaire incriminé détient dans ce pays et qu'il a utilisé pour déposer des fonds obtenus frauduleusement. UN 62 - وبالمثل، اتصلت فرقة العمل بالسلطة الوطنية لإحدى الدول الأعضاء بخصوص حساب مصرفي كان يديره الموظف نفسه في تلك الدولة العضو ويستخدمه كمستودع للأموال المتأتية من مخططه.
    - Des éléments d'information dont la divulgation constituerait une infraction à la loi ou poserait une menace pour la sécurité nationale d'un État Membre ou la sécurité et le droit à la vie privée des particuliers; UN - معلومات يمكن للإفصاح عنها أن ينتهك القانون، أو يشكل تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو خصوصيته؛
    Le Vice-Président/Rapporteur sera le représentant de l'un des États membres d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثّلاً لإحدى الدول الأعضاء من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Vice-Président/Rapporteur sera le représentant de l'un des États membres de la liste D. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثّلاً لإحدى الدول الأعضاء من القائمة دال.
    ii) Effectué la première visite dans l'un des États membres, avec l'accord de celui-ci, en vue d'engager un dialogue direct pour suivre l'application de la résolution 1373 (2001). UN ' 2` القيام بالزيارة الأولى لإحدى الدول الأعضاء بموافقتها بهدف إجراء حوار مباشر لرصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد