Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Le résultat de cet exercice collectif d'évaluation et de planification est un document qui reprend les objectifs de la Déclaration du Millénaire et propose une série de stratégies précises pour progresser vers leur réalisation. | UN | وقد أسفرت هذه العملية الجماعية من التقييم والتخطيط، عن وثيقة تتناول أهداف إعلان الألفية، وتقترح مجموعة من الاستراتيجيات المحددة لإحراز تقدم نحو تحقيقها. |
La Conférence en cours est une occasion importante de progresser vers la mise en œuvre des mécanismes objectifs mis en place pour vérifier le respect des trois piliers du Traité. | UN | والمؤتمر الحالي يتيح فرصة هامة لإحراز تقدم نحو وضع آليات موضوعية للتحقق من الامتثال لركائز المعاهدة الثلاث. |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet4, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة(4) اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل، |
Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل، |
En travaillant de concert avec nos partenaires de développement dans le cadre d'un dialogue constructif à la dixième session de la Conférence, nous pouvons mettre et nous mettrons à profit ces possibilités pour progresser vers un monde de prospérité et d'équité pour tous les peuples. | UN | ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب. المرفق الثالث |
En travaillant de concert avec nos partenaires de développement dans le cadre d'un dialogue constructif à la dixième session de la Conférence, nous pouvons mettre et nous mettrons à profit ces possibilités pour progresser vers un monde de prospérité et d'équité pour tous les peuples. | UN | ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب. |
Même s'il ne nous reste pas énormément de temps pour progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la volonté et la capacité de les atteindre sont certainement présentes. | UN | ومع أنه ربما لم يتبق لدينا الكثير من الوقت لإحراز تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، بالتأكيد أن لدينا الإرادة والطاقة لتحقيق تلك الأهداف. |
La Conférence en cours est une occasion importante de progresser vers la mise en œuvre des mécanismes objectifs mis en place pour vérifier le respect des trois piliers du Traité. | UN | والمؤتمر الحالي يتيح فرصة هامة لإحراز تقدم نحو وضع آليات موضوعية للتحقق من الامتثال لركائز المعاهدة الثلاث. |
Nous rappelons qu'il est urgent de progresser vers un règlement global du conflit arabo-israélien. | UN | ونود التذكير بالحاجة العاجلة لإحراز تقدم نحو تسوية شاملة للصراع العربي الإسرائيلي. |
Notre démocratie est ce qui nous permet de reconnaître les réalités du monde dans lequel nous vivons, d'envisager les possibilités de progresser vers la réalisation d'un idéal, et de regarder vers l'avenir avec fierté et espoir. | UN | وديمقراطيتنا هي التي تسمح لنا بإدراك واقع العالم الذي نعيش فيه والاعتراف بالفرص المتاحة لإحراز تقدم نحو تحقيق المثل والتطلع إلى المستقبل بكل فخر وأمل. |
On avait espéré que la Feuille de route constituerait une base solide pour avancer vers la paix, mais apparemment il fallait encore faire preuve d'une volonté réelle d'en assurer la mise en œuvre. | UN | وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها. |
Ils ont également évoqué l'importance de la vérification pour avancer sur la voie du désarmement et garantir le succès des efforts de non-prolifération. | UN | وناقشت أيضا أهمية التحقق لإحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من نزع السلاح وضمان نجاح جهود عدم الانتشار. |
A cet égard, il a souligné qu'il fallait prendre conscience de l'urgence qu'il y avait à progresser sur la voie d'un avenir durable, ce dont certains ne semblaient pas toujours convaincus. | UN | وأكد، في هذا الصدد، ضرورة وجود شعور بالإلحاح لإحراز تقدم نحو مستقبل مستدام، وكان يبدو أحياناً أن هذا الشعور غير موجود. |
Le Traité appelle tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires, à faire des progrès vers le désarmement général et complet. | UN | وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل. |
En même temps qu'elle s'efforcera de promouvoir l'accession de la zone tampon à des conditions de vie normales, la Force continuera de lutter efficacement contre l'utilisation de cette zone sans autorisation et à fournir une aide humanitaire aux membres des deux communautés, selon les besoins. | UN | وفي حين ستسعى القوة لإحراز تقدم نحو تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، عند الاقتضاء. |