D'après les statistiques du Ministère de la santé, 51 % des femmes ne souhaitent pas avoir des enfants additionnels. | UN | ووفقا لإحصاءات وزارة الصحة، 51 في المائة من النساء لا يرغبن في أن يكون لديهن أطفال كثيرون. |
D'après les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence des cas de VIH/sida est plus élevée chez les hommes. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة، فإن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز أكثر حدة بين الرجال. |
les statistiques du Ministère de l'éducation indiquent que 2 612 enfants âgés de 7 à 15 ans, dont 870 filles, ne vont pas à l'école pour diverses raisons. | UN | ووفقا لإحصاءات وزارة التعليم، يبلغ عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين السابعة والخامسة عشرة ولا يرتادون المدرسة لأسباب مختلفة 612 2 طفلا، من بينهم 870 فتاة. |
Selon les statistiques du Ministère de l'emploi et de la sécurité sociale, alors qu'en 1995 39 % des travailleuses étaient syndiquées, en 2001 elles étaient 51 % à l'être. | UN | وفقا لإحصاءات وزارة العمل والضمان الاجتماعي إزدادت نسبة العاملات في عضوية النقابات من 39 في المائة في عام 1995 إلى 51 في المائة في سنة 2001. |
D'après les statistiques du Ministère de la santé diffusées dans les médias, le taux des césariennes, qui s'établissait à 32 % en 1998, a chuté à 25 % en 2000. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة المعممة في وسائط الإعلام، انخفضت نسبة العمليات القيصرية من 32 في المائة في عام 1998 إلى 25 في المائة في عام 2000. |
D'après les statistiques du Ministère de l'intérieur, sur un total de 18 000 officiers révoqués, 14 034 d'entre eux sont passés par les procédures de qualification et 3 595 ont obtenu un avis négatif. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الداخلية، من بين عدد مجموعه 000 19 ضابط مفصول، خضع 034 14 لإجراءات التأهيل وكان تقييم 595 3 منهم سلبياً. |
D'après les statistiques du Ministère du travail, le nombre de chômeurs à la recherche d'un emploi a augmenté en 2004 dans les régions du sud et de l'ouest du pays par rapport à l'année précédente. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة العمل، فإن عدد الباحثين عن العمل قد ازداد في الأجزاء الجنوبية والغربية من البلاد في عام 2004 بالمقارنة مع السنة الماضية. |
Selon les statistiques du Ministère de la santé pour 2006, on estime actuellement à 117 000 le nombre des femmes enceintes dans le territoire palestinien occupé, dont environ 18 000 connaîtraient une grossesse et un accouchement difficiles faute de soins appropriés et opportuns, avant, pendant et après l'accouchement. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة لعام 2006، هناك حالياً قرابة 000 117 امرأة حامل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قرابة 000 18 امرأة تعاني من صعوبة في الحمل والولادة بسبب انعدام الرعاية المناسبة والموقوتة قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها. |
Selon les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence de la consommation abusive d'alcool est de 59,3 %, le taux de consommation étant plus élevé dans la population la moins éduquée. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة فإن نسبة الاستهلاك المفرط للكحول تعادل 59.3 في المائة، ويسجل أعلى معدل استهلاك في صفوف أقل السكان تعليماً. |
153. Au cours de la période considérée, selon les statistiques du Ministère des affaires étrangères, la participation des femmes en tant qu'ambassadrices, diplomates, personnel scientifique, experts en questions économiques et commerciales a nettement augmenté. | UN | 153- وخلال الفترة قيد النظر، شهدت مشاركة المرأة كسفيرة ودبلوماسية وعالمة وخبيرة في الشؤون الاقتصادية والتجارية زيادة كبيرة وفقاً لإحصاءات وزارة الشؤون الخارجية اليونانية. |
D'après les statistiques du Ministère de la planification, il y a quelque 1 720 000 ménagères travaillant au foyer, dont le travail est considéré, conformément au paragraphe 3 de l'article 36 de la Constitution, comme ayant la même valeur que le travail à l'extérieur. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة التخطيط لعام 2001، تعمل نحو 000 720 1 امرأة ربات بيوت ويقمن بالأعمال المنزلية، التي تعتبر مساوية في القيمة للعمل خارج البيت، وفقاً لما تنص عليه المادة 36-6 من الدستور. |
Selon les statistiques du Ministère du Plan et de l'investissement, en 2003, 93 % des ménages avaient accès à la Voix du Viet Nam; 86 % pouvaient regarder les émissions diffusées par Télévision du Viet Nam; la zone desservie par la télévision et la zone d'écoute de la radio ont atteint 90 % et 92 % du territoire national, respectivement. | UN | ووفقا لإحصاءات وزارة التخطيط والاستثمار في عام 2003، يستطيع 93 في المائة من الأسر المعيشية الاستماع إلى إذاعة صوت فييتنام، و86 في المائة يستطيعون مشاهدة البرامج التي يذيعها تلفزيون فييتنام، ووصلت تغطية الإذاعة والتلفزيون إلى 90 و92 في المائة على التوالي في جميع أنحاء البلد. |
D'après les statistiques du Ministère du travail, quelque 100 000 personnes, soit 4,1 % de l'ensemble de la population ayant eu un emploi, auraient travaillé à titre temporaire pour 18 300 entreprises en 2006. | UN | ووفقا لإحصاءات وزارة العمل، كان هناك 000 100 شخص يعملون كموظفين مأجورين و 300 18 شركة استأجرت قوة عاملة خلال عام 2006. وبلغت نسبة من عملوا كمستخدمين مأجورين حوالي 4.1 في المائة من مجموع الأشخاص الذين كانت لديهم وظائف. |
216. Selon les statistiques du Ministère du travail, le nombre de chômeurs à la recherche d'un emploi a baissé d'environ 30 % entre 1994 et 1999, contre seulement 17 % entre 1999 et 2004. | UN | 216- وفقاً لإحصاءات وزارة العمل، انخفض عدد العاطلين الباحثين عن عمل في الفترة بين عامي 1994 و1999 إلى نسبة تقترب من 30 في المائة. تقلصت عددهم في الفترة بين عامي 1999 و2004 إلى نسبة 17 في المائة. |
Selon les statistiques du Ministère palestinien de la santé pour 2006, le nombre de femmes enceintes dans le territoire palestinien occupé était de 117 000, dont environ 18 000 devaient connaître une grossesse et un accouchement difficiles faute de soins appropriés et rapides avant, pendant et après l'accouchement. | UN | ووفقا لإحصاءات وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية لسنة 2006، فقد سجل ما يقدر بـ000 117 حامل في الأرض الفلسطينية المحتلة، من بينهن حوالي 000 18 عانين صعوبات في الحمل والولادة بسبب غياب الرعاية الملائمة في الوقت المطلوب قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده. |
Selon les statistiques du Ministère de l'économie, de la planification et du développement, en 2011, 10,5 % de la population totale vivait dans l'extrême pauvreté tandis que 42,2 % de la population vivait dans des conditions de pauvreté générale. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الاقتصاد والتخطيط والتنمية، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع 10.5 في المائة في عام 2011، في حين بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر العام 42.2 في المائة(96). |
Grâce à la connaissance croissante du public de la loi fédérale sur la protection contre la violence dans la famille et des services d'appui fournis par les centres d'intervention, le nombre de lois ordonnant des interdictions et avec lui le nombre de cas jugés augmente chaque année; suivant les statistiques du Ministère fédéral de l'intérieur, 3 076 ordres d'interdiction ont été ordonnés en 1999 et le chiffre est monté à 4 180 en 2003. | UN | وبفضل وعي الجمهور المتزايد بالقانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة، وخدمات الدعم التي تقدمها مراكز التدخل، ازداد عدد أوامر الحظر التي يتم إصدارها، ومعها عدد الحالات التي يتم معالجتها كل سنة؛ ووفقا لإحصاءات وزارة الداخلية الاتحادية، تم إصدار 076 3 أمر حظر في عام 1999 وازداد هذا الرقم في عام 2003 إلى 180 4. |