Selon les statistiques de 2001, le taux de croissance démographique était de 2,5 chez les bahreïnites et de 3,1 chez les non bahreïnites. | UN | بلغ معدل النمو السكاني للبحرينيين 2.5 كما بلغ معدل النمو السكاني لغير البحرينيين 3.1 وذلك وفقاً لإحصائيات عام 2001. |
En Amérique centrale, d'après les statistiques collectées par les forces de police, 50 % des meurtres sont le résultat de fusillades. | UN | ففي أمريكا الوسطى، ووفقا لإحصائيات جمعتها قوة الشرطة، فإن 50 في المائة من جرائم القتل سببها حوادث إطلاق النار. |
Et quiconque regarde les statistiques d'acte de violence dans ce pays sait qu'un combat est exactement ce qu'on doit entreprendre. | Open Subtitles | و أى أحد ينظر لإحصائيات جرائم العنف فى هذه البلد سيعرف أن هذه المعركة التى أمامناً تحديداً |
L'administration établit des statistiques et une base de données sur la criminalité au Libéria | UN | إقامة قاعدة بيانات وطنية ليبـرية لإحصائيات وتحليلات الجريمة |
Source : Analyse, par le Comité, des statistiques du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | المصدر: تحليل المجلس لإحصائيات مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Si les Bermudes ne figurent pas au nombre des pays les plus touchés par la criminalité, il n'en va pas de même pour les chiffres de la population carcérale. | UN | 64 - وبينما لا يظهر اسم برمودا في قوائم البلدان صاحبة أعلى إحصائيات في الجرائم، فإن الأمر مختلف كل الاختلاف بالنسبة لإحصائيات نزلاء السجون فيها. |
4. Indiquer si les statistiques portant sur les catégories suivantes sont disponibles ou non pour l'année examinée. | UN | ٤ - يرجى من البلدان المجيبة تقديم معلومات عما إذا كانت اﻹحصائيات من اﻷنواع التالية متوافرة بسهولة عن سنة اﻹبلاغ: |
J'ai vu les statistiques sur les couples qui vont en fac dans des États différents. | Open Subtitles | نظرتُ لإحصائيات أحبّة المدارس الثانوية، حينما يذهب أحدهم لكليّة خارج الولاية ويبقى الآخر في الثانوية |
Le programme de l'OEA s'est poursuivi et deux autres pays, le Pérou et l'Équateur, s'y sont intégrés puisque leurs frontières communes recèlent environ 130 000 mines antipersonnel, d'après les statistiques de l'OEA. | UN | واستمر برنامج منظمة الدول الأمريكية في إحراز التقدم ثم انتقل لخدمة بلدين آخرين، بيرو وإكوادور، اللذين تحتوي حدودهما المشتركة على حوالي 000 130 لغم مضاد للأفراد، وفقا لإحصائيات منظمة الدول الأمريكية. |
les statistiques de la FAO pour 1999 évaluent la population de Sri Lanka à 18,7 millions de personnes, dont 76,8 % vivent en milieu rural et les 23,2 % restants dans les agglomérations urbaines. | UN | وفقا لإحصائيات الفاو، تم تقدير عدد سكان سري لانكا في عام 1999 بـ 18.7 مليون نسمة، 76.8 في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية و 23.2 في المائة منهم في المناطق الحضرية. |
11.5.1 Le rapport de 2002 sur les statistiques de l'emploi publié par le Ministère des entreprises et de l'emploi est le dernier rapport disponible contenant des statistiques sur l'emploi. | UN | 11-5-1 تقرير إحصائيات العمل لعام 2002 الذي أعدته وزارة المؤسسات والعمل هو أحدث تقرير لإحصائيات العمل. |
Selon les statistiques de 2001, 93,7 % de la population masculine et 85,8 % de la population féminine savait lire et écrire. | UN | بلغت نسبة الذكور مِمَّن يعرفون القراءة والكتابة 93.7 في المائة بينما بلغت نسبة الإناث اللاتي يعرفن القراءة والكتابة 85.8 في المائة وذلك وفقاً لإحصائيات عام 2001. |
les statistiques des services de santé font état d'une moyenne de 450 000 cas de paludisme et 800 décès par an dans le pays. | UN | وطبقا لإحصائيات قطاع الخدمات الصحية، يتم الإبلاغ عن متوسط 000 450 حالة إصابة بالملاريا و 800 حالة وفاة من الملاريا سنويا في كل أنحاء البلاد. |
Selon des statistiques de 2006, il y a en Égypte 475 576 handicapés, dont 170 360 femmes. | UN | وفقاً لإحصائيات 2006، يوجد فى مصر 475576 من ذوى الإعاقات، بينهم 170360 من الإناث. |
3.1.5 L'administration établit des statistiques et une base de données sur la criminalité au Libéria | UN | 3-1-5 إقامة قاعدة بيانات وطنية ليبـرية لإحصائيات وتحليلات الجريمة |
D'après des statistiques incomplètes, environ 2,5 milliards de dongs vietnamiens - quelque 200 000 dollars - ont été recueillis à ce jour et la campagne se poursuit. | UN | ووفقا لإحصائيات غير مكتملة تم حتى الآن جمع حوالي 2.5 بليون دونغ - 000 200 دولار تقريبا - والحملة مستمرة. |
Selon les chiffres publiés par le Comité de la sécurité nationale, plus de 1 000 personnes ont péri dans l'État à cause de violences intercommunautaires au cours du premier trimestre 2011. | UN | ووفقاً لإحصائيات واردة من لجنة أمن الدولة، لقي أكثر من 000 1 شخص مصرعهم في النزاع القبلي خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2011. |
239. La population active du Yémen, c'est-à-dire les habitants de 15 ans et plus, était d'environ 10,8 millions de personnes en 2004 selon les chiffres du Bureau central des statistiques publiés en 2005. | UN | 239- بلغت القوة البشرية في اليمن المكونة من فئة السكان 15 سنه فأكثر عام 2004 حوالي 10.8 مليون شخص طبقاً لإحصائيات الجهاز المركزي للإحصاء عام 2005. |
4. Indiquer si les statistiques portant sur les catégories suivantes sont disponibles ou non pour l'année examinée. | UN | ٤ - يرجى من البلدان المجيبة تقديم معلومات عما إذا كانت اﻹحصائيات من اﻷنواع التالية متوافرة بسهولة عن سنة اﻹبلاغ: |
277. Au cours des 20 années précédentes, l'éducation préscolaire et l'enseignement primaire ont nettement progressé, comme l'attestent les statistiques relatives à l'enseignement public pour la période 19921996. | UN | 275- شهد التعليم قبل المدرسي وتعليم الأساس تقدماً ملحوظاً خلال العقدين الماضيين وفقاً لإحصائيات التعليم العام للفترة 1992-1996. |