ويكيبيديا

    "لإخلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évacuation
        
    • évacuer
        
    • quitter
        
    • exempte d
        
    • débarrasser
        
    • libérer
        
    • pour vider
        
    • évacué
        
    • dénucléarisation
        
    • une zone exempte
        
    • libérés
        
    • de faire expulser
        
    • dégager
        
    • évacuons
        
    • que toutes les personnes non-essentielles sortent de
        
    ii) Maintien dans les normes de sécurité du temps nécessaire à l'évacuation des complexes de l'ONU UN ' 2` إبقاء المدة الزمنية اللازمة لإخلاء مجمعات مباني الأمم المتحدة في حدود المعايير الأمنية المقررة
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    Ils voulaient savoir de combien de temps nous avions besoin pour évacuer la Cité. Open Subtitles إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة
    Les forces d'occupation israéliennes ont empêché les ambulances de pénétrer dans l'enceinte du camp pour évacuer les blessés. UN ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين.
    Il y a deux heures, le Président a donné son premier ordre en demandant à la 7e Flotte de quitter les eaux japonaises. Open Subtitles قبل ساعتين، الرئيس أندروود، في أول عمل له كقائد عام أعطى أوامر إلى الأسطول السابع لإخلاء المياه اليابانية
    :: Un membre a de nouveau demandé la tenue d'une conférence internationale, dont l'objet serait de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN :: وأكد أحد الأعضاء مجددا دعوته إلى عقد مؤتمر دولي لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل.
    Ils sont également à l'origine de plusieurs initiatives visant à débarrasser le MoyenOrient des armes de destruction massive et, en particulier, des armes nucléaires. UN كما أطلقت الدول العربية مبادرات عديدة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Ils ont de nouveau prié les autorités iraniennes d'user de tous les moyens dont elles disposaient pour faire libérer immédiatement ces personnes. UN وكرر الموقعان طلبهما العاجل إلى السلطات الإيرانية باستخدام كل الموارد المتاحة لها لإخلاء سبيل هؤلاء الأشخاص على الفور.
    ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    ii) évacuation des locaux effectuée dans des délais jugés acceptables du point de vue des normes de sécurité; UN ' 2` الحفاظ على المدة اللازمة لإخلاء المبنى في إطار معايير الأمن المقررة؛
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    Au cours d'un raid survenu au petit matin, des bulldozers israéliens ont encerclé le quartier, laissant trois heures aux habitants pour évacuer leurs habitations. UN وفي غارة قبل الفجر، حاصرت الجرافات الإسرائيلية الحي وأعطت سكانه مهلة ثلاث ساعات لإخلاء منازلهم.
    Une douzaine de citoyens ont été envoyés au Kundu Equaorial pour évacuer les traducteur et les guides qui seront alliés des USA. Open Subtitles تم إرسال دزينة من جنودنا إلى كوندو الاستوائية لإخلاء المترجمين والمرشدين الذين كانوا أصدقاء للولايات المتحدة
    Donc, des fausse infos conçue pour évacuer une ville entière, juste pour une femme. Open Subtitles إذاً أنباء وهمية مصممة لإخلاء المدينة كل هذا لأجل فتاة
    Je suis prêt à quitter mon poste. Faites un effort. Open Subtitles أنا على استعداد لإخلاء منصبي، فلنصل إلى إتفاق
    Au risque de manquer quelque peu d'élégance, je pense qu'il vaudrait mieux quitter les lieux avant l'arrivée du personnel. Open Subtitles والآن، لن نضع غرامة عليها ولكن ربما من المستحسن لنا لإخلاء المكان قبل وصول الموظفين
    Élaboration d'une position arabe unifiée sur les mesures pratiques à prendre pour faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires UN بلورة موقف عربي موحد لاتخاذ خطوات عملية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية
    Compte tenu des nouvelles attitudes de certains des États dotés de l'arme nucléaire, qui expriment ainsi leur volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires, ma délégation se félicite du nouvel élan imprimé à nos travaux et du climat positif que l'on note dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والمناخ الإيجابي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في ضوء التوجهات الجديدة التي عبر عنها عدد من الدول النووية لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Les forces de sécurité de la région ont mené au moins deux opérations, ces derniers mois, visant à libérer les navires détournés. UN وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة.
    Et Greypool a créé cette fausse nouvelle pour vider la ville. Open Subtitles وهم أنشأوا الأنباء المزيفة لإخلاء المدينة
    Ils n'étaient pas spécifiques et aucune explication n'était donnée quant au moment de l'attaque et quant aux délais dans lesquels l'hôpital devait être évacué. UN فهي لم تكن محددة، ولم تشر إلى موعد الهجوم ولا المهلة المتاحة لإخلاء المستشفى.
    La conclusion d'un accord de paix est la meilleure façon de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وإبرام معاهدة سلام هو أفضل طريقة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    1203. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour que tous les enfants enlevés et les enfants soldats soient libérés et démobilisés et pour qu'ils soient réadaptés et réinsérés dans la société. UN 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    De l'avis des auteurs, les signataires de la lettre ont instrumentalisé le problème de la criminalité pour tenter de faire expulser les Roms. UN ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما.
    Vous avez 24 heures pour dégager... jusqu'au dernier d'entre vous. Open Subtitles لديكم 24 ساعة لإخلاء الملكية كل شخص منكم
    Non, madame, tout est sous contrôle. Vous devez juste venir avec nous, nous évacuons le bâtiment. Open Subtitles كلاّ سيّدتي، كلُّ شيءٍ تحت السيطرة تعالي معنا فقط نحتاج لإخلاء المبنى.
    J'ai besoin que toutes les personnes non-essentielles sortent de ce périmètre tout de suite ! Open Subtitles احتاج جميع الأفراد غير الضرورين ! لإخلاء هذه المنطقة في الحال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد