ويكيبيديا

    "لإخماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour éteindre
        
    • visant à éteindre
        
    • pour mettre un terme
        
    • d'éteindre
        
    • pour étouffer
        
    • éteint
        
    pour éteindre le feu, ça aspire tout l'oxygène de la pièce. Open Subtitles لإخماد الحريق، يقوم بامتصاص كامل الأكسجين من هذه الغرفة
    J'ai pensé que pour éteindre mon ancienne flamme était de me jeter dans celle-ci. Open Subtitles أعتقدتُ ان الحل لإخماد شعلتي القديمة هو رمي نفسي في هذه
    Nous pensons aussi que la coopération entre les parties est essentielle pour éteindre ces incendies étendus et pour assainir cette région. UN ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة.
    Pendant de nombreuses années, l'ONU a renforcé ses capacités et ses compétences visant à éteindre les flammes d'un conflit. UN وطيلة سنوات كثيرة طورت الأمم المتحدة القدرة والكفاءة اللازمتين لإخماد نيران الصراع.
    Il réaffirme qu'il est attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale en la matière et résolu à adopter toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux activités des terroristes, dans le respect toutefois des règles du droit international et du principe de la souveraineté nationale. UN وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة وباعتماد جميع التدابير المطلوبة لإخماد النشاط الإرهابي، بشرط الامتثال لقواعد القانون الدولي ومبدأ السيادة الوطنية.
    Le but immédiat étant d'éteindre les incendies qui, en brûlant, libèrent des fumées toxiques dans l'air. Open Subtitles والهدف المباشر لإخماد الحريق والذي مازال يشتعل ينشر الدخان السام المزعوم في الهواء
    Ils ne devraient en aucun cas restreindre la liberté d'expression pour étouffer les revendications légitimes des minorités et des peuples autochtones quant à leurs droits. UN ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها.
    un qui éteint mes émotions, l'autre qui fait rugir le moteur. Open Subtitles واحد لإخماد مشاعري والأخر ليجعل السارة متوازنه
    J'ai une méthode pour éteindre les flammes. J'y ai pensé entièrement par moi-même. Open Subtitles إنّ لديّ طريقة لإخماد اللهب، فكّرتُ بها بنفسي.
    Du fait de l'utilisation d'eau pour éteindre l'incendie, des milliers de mètres cubes d'eau extrêmement polluée par des substances toxiques ont été rejetés dans le Rhin. UN وأدى استخدام المياه لإخماد الحريق إلى إطلاق آلاف الأمطار المكعبة من المياه الشديدة التلوث والتي تحتوي على مواد سُمِّية في نهر الراين.
    Il faut maintenant prendre d'urgence des mesures globales pour éteindre les incendies, éliminer les effets de cette catastrophe environnementale et remettre en état les territoires azerbaïdjanais détruits par le feu. UN ما هو مطلوب بصورة عاجلة الآن هو اتخاذ تدابير شاملة لإخماد الحرائق وإزالة وطأة هذه الكارثة البيئية وتأهيل الأراضي الأذربيجانية المتضررة بالحرائق.
    À plusieurs reprises, des explosions de ce type ont été provoquées par des incendies, d'où l'application de restrictions à l'utilisation des forces terrestres pour éteindre les incendies dans ces zones critiques. UN وجرى الإبلاغ مرارا عن انفجار ألغام وذخائر غير منفجرة أثناء حرائق الغابات، وهي تحد من استخدام القوات البرية لإخماد الحرائق في هذه المناطق الحساسة.
    pour éteindre le feu que je sens à l'intérieur ♪ Open Subtitles لإخماد النار التي أشعر بها داخلي ♪
    Vite, une lance pour éteindre l'incendie. Open Subtitles أوصلوا المضخات نحتاج لإخماد النار
    Le Libéria appuie les opérations de maintien de la paix visant à éteindre les flammes de la guerre. UN وتدعم ليبريا عمليات حفظ السلام لإخماد لهيب الحرب.
    Le projet de résolution souligne l'urgence de mener une opération de protection de l'environnement visant à éteindre les incendies et à en combattre les effets dommageables et, à cet égard, il appelle le système des Nations Unies à fournir toute l'aide et toutes les compétences nécessaires. UN ويشدد مشروع القرار على الأهمية العاجلة لإجراء عملية بيئية لإخماد الحرائق والتغلب على الأضرار الناجمة عنها، ويطالب في هذا الصدد بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة كل المساعدات والخبرات الفنية اللازمة.
    La MINUAD se tient prête à aider sans réserve le Gouvernement à créer les conditions pour mettre un terme au conflit intertribal, notamment en appuyant le dialogue entre les agriculteurs et les éleveurs sur l'accès à la terre et son utilisation. UN والعملية المختلطة على استعداد لمد الحكومة بكامل دعمها من أجل تهيئة الظروف لإخماد جذوة النزاع بين القبائل بطرق منها دعم الحوار بين الجماعات الزراعية والرعوية بشأن سبل الحصول على الأراضي واستخدامها.
    Dans certains cas, les efforts de stabilisation de l'ONU pourraient être mis en péril, par exemple si les missions de maintien de la paix étaient poussées à appuyer l'action menée par les gouvernements pour mettre un terme aux émeutes ou si le personnel humanitaire et ses installations étaient pris pour cibles. UN ومن الممكن في بعض الحالات تقويض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار، وذلك عندما تتعرض بعثات حفظ السلام لضغوط لكي تدعم الجهود الحكومية لإخماد أعمال الشغب ويصبح موظفو المساعدة الإنسانية ومرافقهم أهدافا للعنف.
    Les villageois se sont rassemblés pour tenter d'éteindre l'incendie. UN وتجمهر أهالي القرية في محاولة لإخماد الحرائق.
    Ma délégation note également avec satisfaction les résultats remarquables réalisés par le Conseil dans ses efforts en vue d'éteindre les feux de la guerre. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح كبير الإنجازات الرائعة التي سُجلت في جهود مجلس الأمن لإخماد نيران الحرب.
    L'Inde a tendance à critiquer le Pakistan sur la question du terrorisme dans le but d'occulter le terrorisme d'État auquel elle se livre pour étouffer la voix du peuple cachemirien réclamant son droit à l'autodétermination. UN وتميل الهند إلى الافتراء على باكستان بشأن مسألة الإرهاب لإخفاء إرهاب الدولة الذي تستخدمه الهند لإخماد الأصوات الكشميرية التي تطالب بحقها في تقرير المصير.
    Tu as peut-être trouvé un moyen pour étouffer ma vitesse avec cette cage en verre, mais je sortirai d'ici et je détruirai ta vie, Flash, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles ربما وجدت وسيلة لإخماد سرعتي بهذا القفص الزجاجي، لكنني سأخرج منه وسأدمر حياتك أيها (البـرق) بطريقة أو بأخرى
    Pour me sauver et t'abandonner, j'ai dû éteindre mon humanité, merde, j'ai éteint, et je n'ai rien senti ... plus de remord, plus de regret, plus de peine. Open Subtitles "لأنقذ نفسي وأتركك، اضطررت لإخماد إنسانيّتي، سحقًا" "لذا أخمدت إنسانيّتي ولم أشعر بشيء" لا ندم ولا أسف ولا ألم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد