ويكيبيديا

    "لإدارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux départements
        
    • des départements
        
    • aux administrations
        
    • ces administrations
        
    • des administrations
        
    • ministères
        
    • avec ces
        
    • les administrations
        
    • de départements
        
    • départements de
        
    • les départements
        
    • administrations de
        
    • aux différents départements
        
    • gestion et de l'exploitation
        
    Un montant supplémentaire de 7,9 millions de dollars a été engagé pour l'achat de mobilier et de matériel destiné aux départements de la santé, de l'éducation et des affaires sociales. UN وربط أيضا مبلغ 7.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لأثاث ومعدات لإدارات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres éléments de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى.
    Le financement du Ministère de la santé et des départements de la santé des provinces a peu varié entre 2005 et 2008: UN وظل التمويل اللازم لإدارات الوزارة والمحافظات من الصحة ثابتاً تقريباً من 2005 إلى 2008:
    Les sites Internet des départements gouvernementaux se conforment aux Directives depuis 2003. UN وقد امتثلت المواقع الشبكية لإدارات الحكومة للمبادئ التوجيهية منذ عام 2003.
    Le Réseau douanier de lutte contre la fraude de l'OMD constituait un système mondial central de dépôt d'informations liées à la répression, qui était accessible aux administrations douanières. UN وتعدُّ شبكة الإنفاذ الجمركي التابعة للمنظمة بمثابة وديع عالمي مركزي للمعلومات المتعلقة بالإنفاذ والتي يمكن لإدارات الجمارك الوصول إليها.
    Des femmes travaillant dans ces administrations peuvent donc aussi être appelées à représenter le Luxembourg à l'extérieur sans faire partie du service diplomatique. UN ويمكن إذن أن يطلب إلى العاملات في هذه اﻹدارات أن تمثل لكسمبرغ في الخارج دون أن تكونن من بين أفراد السلك الدبلوماسي.
    Elle continuera par ailleurs de collaborer avec le Gouvernement, en particulier le Ministère de l'intérieur et la Commission de la gouvernance, ainsi qu'avec l'équipe de pays des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité opérationnelle des administrations de comté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة التعاون مع الحكومة، لا سيما وزارة الداخلية ولجنة الحوكمة، ومع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز القدرة التشغيلية لإدارات المقاطعات.
    :: Adopter une politique de communication de l'information cohérente pour les ministères de la santé et du bien-être de la population; UN :: وضع سياسة متماسكة لنشر المعلومات لإدارات الصحة ورفاهة السكان
    Une coordination plus étroite et un dialogue avec ces départements s'imposaient. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والحوار مع هذه اﻹدارات.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres composantes de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres composantes de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres éléments de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى.
    L'exécution du programme relatif à la direction générale est tributaire de la coopération sans réserve des départements et divisions compétents de l'ONU. UN ويتوقف إنجاز برنامج التوجيه التنفيذي على التعاون التام لإدارات الأمم المتحدة وشعبها المعنية.
    Cependant, le Bureau de la gestion des ressources humaines constitue lui-même un fichier central de consultants destiné à être utilisé par l'ensemble des départements du Secrétariat. UN بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم بوضع قائمة مركزية بالاستشاريين الذين يمكن لإدارات الأمانة العامة الاستعانة بهم.
    Le projet concernant la projection de l'image des hommes et des femmes consiste en une documentation pédagogique audiovisuelle à l'usage des départements de formation des associations européennes de radiotélévision. UN ويمثل " تصنيف الجنسين " " مجموعة أدوات " سمعية - بصرية لإدارات التدريب في رابطات الإذاعة الأوروبية.
    La déclaration automatique des renseignements par les institutions financières peut être très utile aux administrations fiscales pour vérifier les informations transmises par les contribuables. UN ويمكن أن يكون الإبلاغ الآلي للمعلومات من قبل المؤسسات المالية مفيداً للغاية بالنسبة لإدارات الضرائب للتحقق من المعلومات التي يبلّغ عنها دافعو الضرائب.
    Ce système est totalement compatible avec SYDONIA++ et permet aux administrations douanières et aux négociants de traiter la plupart de leurs transactions par Internet. UN وهو نظام مطابق تماماً لنظام أسيكودا ++ يسمح لإدارات الجمارك والتجار بمعالجة معظم معاملاتهم عن طريق الإنترنت.
    Dans les grandes agglomérations, ces administrations n'ont souvent pas pu remplir entièrement le rôle de conseils municipaux, mais bon nombre d'entre elles ont acquis une bonne expérience de la gestion et de l'exploitation des biens et services publics. UN ولم يتمكن العديد من اﻹدارات البلدية اﻷكبر حجما من أن يؤدي على نحو كامل دور العناصر " المدنية " المؤثرة؛ غير أن كثيرا منها اكتسب قدرا كبيرا من الخبرة المتراكمة في تشغيل وصيانة الاستثمارات والمنافع العامة.
    Dans le cadre du sous-programme, de solides relations de travail ont été établies avec le Centre interaméricain des administrations fiscales, et il est prévu d'en établir de nouvelles avec des organismes analogues dans les différentes régions. UN وأقام البرنامج الفرعي علاقات عمل قوية مع مركز البلدان الأمريكية لإدارات الضرائب، وسيقيم علاقات عمل أخرى مع منظمات مماثلة في مناطق مختلفة.
    Les conditions étant favorables à l'application de ces recommandations, les administrations des entités concernées doivent envisager d'y donner suite. UN واستطردت بالقول إنه نظرا للظروف المواتية لتنفيذ تلك التوصيات، ينبغي لإدارات الكيانات المعنية أن تنظر في القيام بذلك.
    À partir d'une évaluation des activités de départements ou de services déterminés, on élabore des programmes ciblés pour résoudre les problèmes constatés. UN واستنادا إلى التقييمات التي تجرى لإدارات أو وحدات عمل معينة، ستعد برامج مركزة للتصدي للمسائل المثارة.
    À cette fin, on a fait des progrès pour perfectionner les départements d'enquête criminelle (DEC) des différentes polices. UN ولبلوغ هذا الهدف تم إحراز تقدم هام في عملية الضبط الدقيق لإدارات التحقيق الجنائي في مختلف قوات الشرطة.
    Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines alloue aux différents départements du Secrétariat des fonds destinés à appuyer l'exécution de programmes décentralisés, ce qui permet de mieux répondre à leurs besoins fonctionnels et techniques particuliers. UN وفي الوقت نفسه يخصص مكتب إدارة الموارد البشرية أموالا لإدارات الأمانة كل حده لدعم برامج لا مركزية للنهوض باحتياجاتها الموضوعية والفنية المحددة.
    La nécessité de développer les programmes régionaux et nationaux de formation destinés aux responsables de la gestion et de l'exploitation des systèmes de transport en transit a également été soulignée. UN وتم التأكيد أيضاً على الحاجة إلى توسيع برامج التدريب الاقليمية والوطنية ﻹدارات ومتعهدي النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد