Planification de l'ATNUTO | UN | التخطيط لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Les organigrammes figurant à l'annexe VI du présent rapport donnent les indications les plus récentes sur la structure de l'ATNUTO. | UN | تتضح أحدث هيكلية لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في الخرائط التنظيمية الواردة في المرفق السادس لهذا التقرير. |
10. Les informations ciaprès ont été communiquées par le Groupe des droits de l'homme de l'ATNUTO. | UN | 10- قدمت المعلومات التالية من وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Il s'agit là d'une question prioritaire pour le Gouvernement indonésien. Cela devrait être aussi le cas pour l'ATNUTO. | UN | 22 - وهذه مسألة ذات أولوية بالنسبة لحكومة إندونيسيا ونعتقد أنها يجب أن تكون كذلك بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Le montant total des contributions à l'ATNUTO devrait s'élever à 550 millions de dollars. | UN | ويتوقع أن يكون المبلغ الإجمالي المقرر لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية 550 مليون دولار. |
13. Un certain nombre de programmes en cours d'exécution sont organisés par le Bureau des droits de l'homme de l'ATNUTO dans le but d'aider au renforcement de la capacité des organisations et associations de défense des droits de l'homme du Timor oriental : | UN | 13- ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بتنظيم عدد من البرامج التي يتم تنفيذها في الوقت الحاضر للمساعدة في تعزيز قدرة منظمات ورابطات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية: |
Les spécialistes des droits de l'homme de l'ATNUTO affectés à un district ont reçu pour instruction d'accorder une attention particulière à cette question également, et ils travaillent avec les ONG locales pour veiller à ce que les obstacles mis jusqu'à présent aux enquêtes sur les viols soient rapidement surmontés et que leurs auteurs soient identifiés et traduits en justice. | UN | وأعطيت تعليمات لموظفي حقوق الإنسان في القسم التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإيلاء عناية خاصة لهذه القضية أيضا، وهم يتعاونون في العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية للقيام على وجه السرعة بتذليل العقبات التي اعترضت حتى الآن التحقيق في حالات الاغتصاب، وتحديد الجناة وإحالتهم إلى القضاء. |
III. ACTIVITES DU GROUPE DES DROITS DE L'HOMME de l'ATNUTO | UN | ثالثاً - أنشطة وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Le Bureau des droits de l'homme de l'ATNUTO prévoit de créer une bibliothèque à laquelle les ONG auraient accès. | UN | يعتزم مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إنشاء مكتبة تكون متاحة للمنظمات غير الحكومية. |
Pour financer ce budget, il faudra prélever un montant supplémentaire de 16 millions de dollars sur le fonds d'affectation spéciale de l'ATNUTO. | UN | وسيتطلب تمويل هذه الميزانية تقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قدرها 16 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Groupe de police appelé Timor Lorosa'e Police Unit a été mis en place au quartier général de la police civile de l'ATNUTO pour faciliter l'engagement des Timorais aux postes occupés actuellement par le personnel international. | UN | وقد أنشئت وحدة شرطة تيمور لوروسائي بمقر رئاسة الشرطة المدنية لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تسهيلا لتبوء العناصر التيمورية الوظائف التي يشغلها حاليا موظفون دوليون. |
2. Décide de proroger le mandat actuel de l'ATNUTO jusqu'au 20 mai 2002; | UN | 2 - يقرر تمديد الولاية الحالية لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية حتى 20 أيار/مايو 2002؛ |
Le général de corps d'armée Jaime de los Santos (Philippines), qui occupe le poste de commandant de la Force de l'ATNUTO depuis janvier 2000, se démettra de ses fonctions le 21 juillet 2000. | UN | سيترك الفريق خايمي دى لوس سانتوس الفلبيني الجنسية، الذي عمل قائدا لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 2000، منصبه في 21 تموز/يوليه 2000. |
Un transfert progressif des responsabilités de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) à la composante militaire de l'ATNUTO a eu lieu pendant le mois de février. | UN | 51 - تم نقل المسؤولية على مراحل من القوة الدولية لتيمور الشرقية إلى المكون العسكري التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية خلال شهر شباط/فبراير. |
Lorsque des plans ont été établis l'an dernier pour la composante militaire de l'ATNUTO, on envisageait de mettre en place une force suffisamment robuste pour qu'on ne la provoque pas après qu'elle eut repris le flambeau de l'INTERFET. | UN | 56 - وعندما بدأ التخطيط السنة الماضية للمكون العسكري لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كان الهدف إنشاء قوة قوية بما فيه الكفاية بحيث لا تواجه أية تحديات بعد أن تحل محل القوة الدولية في تيمور الشرقية. |
La composante action humanitaire et réhabilitation d'urgence de l'ATNUTO joue un rôle central dans la coordination des activités humanitaires, en assurant la direction des opérations et une liaison étroite avec toutes les parties intéressées. | UN | 59 - يؤدي مكون المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية دورا تنسيقيا مركزيا للأنشطة الإنسانية، ويوفر القيادة والاتصال الوثيق مع جميع الجهات العاملة. |
Au 31 octobre 2004, le montant des contributions non versées au compte spécial pour l'ATNUTO/MANUTO s'élevait à 69,3 millions de dollars. | UN | 61 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بلغت الأنصبة المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية/بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية 69.3 مليون دولار. |
La cause en est manifestement que le transfert des responsabilités du Département des affaires politiques, principal responsable de la MINUTO, au Département des opérations de maintien de la paix, qui a joué le même rôle pour l'ATNUTO, a été assuré difficilement. | UN | ومن الواضح أن العملية تأثرت بعملية انتقال صعبة من إدارة الشؤون السياسية، التي كانت الإدارة الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إلى إدارة عمليات حفظ السلام التي اضطلعت بالدور الرئيسي لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Par sa résolution 56/296, l'Assemblée générale a décidé que le Compte spécial ouvert pour l'ATNUTO en application de sa résolution 54/246 A continuerait d'être utilisé pour la MANUTO à partir du 1er juillet 2002. | UN | 4 - وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 56/296 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، مواصلة استخدام الحساب الخاص المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة 54/246 ألف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم فــي تيمور الشرقية، ابتداء مــن 1 تموز/يوليه 2002. |
Accueillant avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général tendant à la création, pour une période de deux ans, d'une mission qui succéderait à l'ATNUTO, | UN | وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين، |
15. Le HautCommissariat aux droits de l'homme prévoit d'envoyer au Timor oriental à la miavril 2000 une mission qui examinera avec le Bureau des droits de l'homme de l'ATNUTO dans quelle mesure et de quelle façon le HautCommissariat peut répondre aux besoins énumérés cidessus et mettre au point des programmes de coopération technique conjoints à cette fin. | UN | 15- ويعتزم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان القيام ببعثة إلى تيمور الشرقية في منتصف نيسان/أبريل 2000 لإجراء مناقشة مع مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية حول مدى وكيفية استجابة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان للاحتياجات المذكورة أعلاه ووضع برامج مشتركة للتعاون التقني لهذا الغرض. |
Les spécialistes des droits de l'homme de l'ATNUTO affectés à un district avaient reçu pour instruction d'accorder eux aussi une attention particulière à cette question et travaillaient avec les ONG locales pour faire en sorte que les obstacles qui entravaient jusqu'à présent les enquêtes sur les viols soient rapidement surmontés et que les auteurs de ces actes soient identifiés et traduits en justice. | UN | وأُعطيت تعليمات لموظفي حقوق الإنسان في القسم التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإيلاء عناية خاصة لهذه القضية أيضاً، وهم يتعاونون في العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية للقيام على وجه السرعة بتذليل العقبات التي اعترضت حتى الآن التحقيق في حالات الاغتصاب، وتحديد الجناة وإحالتهم إلى القضاء. |
Le groupe chargé du recrutement international à l'ATNUTO a traité grâce à ce système plus de 500 candidatures provenant de 90 pays. | UN | وقام مكتب التوظيف الدولي التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بتجهيز ما يربو على 500 طلب من خلال هذا النظام، وتقدم بهذه الطلبات موظفون ينتمون إلى 90 بلدا. |
Conformément à la résolution 56/296 de l'Assemblée générale, des comptes financiers communs ont été établis par l'ATNUTO et la MANUTO. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 56/296، فقد أُبقي على الحسابات المالية المشتركة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |