ويكيبيديا

    "لإدارة التغيير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de gestion du changement
        
    • la gestion du changement
        
    • gestion des changements
        
    • organisation du changement
        
    • la conduite du changement
        
    • pour gérer le changement
        
    • accompagnement du changement
        
    L'appui des États Membres au processus de réforme lancé par le Directeur général témoigne de leur foi en l'ONUDI et en son programme de gestion du changement. UN ويدل دعم الدول الأعضاء لعملية الإصلاح التي استهلها المدير العام على إيمانها باليونيدو وبرنامجها لإدارة التغيير.
    Elle exprime l'espoir que l'initiative de gestion du changement renforce l'efficacité et les capacités d'exécution de la coopération technique. UN وأعربت عن أملها في أن تزيد العملية الجارية لإدارة التغيير من الكفاءة والقدرة على إنجاز أنشطة التعاون التقني.
    La Mission a apporté son concours à la Commission de la fonction publique pour amorcer un processus de gestion du changement faisant intervenir tous les ministères et élaborer et mettre en œuvre une stratégie de communication. UN قدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية لإجراء عملية لإدارة التغيير تشمل جميع الوزارات ولتطوير وتنفيذ استراتيجية للاتصالات.
    Or, les États Membres devraient disposer d'une information sur les paramètres fondamentaux de la gestion du changement avant de prendre une décision. UN واختتم قائلا إن الدول الأعضاء يجب أن تكون لديها المعلومات عن البارامترات الأساسية لإدارة التغيير قبل الوصول إلى قرار.
    Des efforts considérables ont été déployés pour entretenir la dynamique de la gestion du changement et renforcer l'engagement des fonctionnaires pour le processus. UN وقد أنجز أيضا قسط وافر من العمل لبناء القوة الدافعة لإدارة التغيير والاستمرار في تعزيز التزام الموظفين بالعملية.
    Une stratégie de gestion du changement sera mise en œuvre pour soutenir tout le personnel au cours de la période de transition, qui prévoira notamment une communication efficace avec ce dernier. UN وستنفذ استراتيجية لإدارة التغيير لدعم الموظفين كافة أثناء الفترة الانتقالية، بما في ذلك التواصل الفعال مع كل الموظفين.
    Ce faisant, elle élabore et applique des stratégies de gestion du changement, notamment en établissant des programmes de formation, des documents pédagogiques et des supports de communication. UN ولقيامها بذلك، ستضع الشعبة استراتيجيات لإدارة التغيير تشمل وضع برامج ومواد تدريبية ودعم الاتصالات.
    Plan de gestion du changement pour le bureau de pays du Brésil UN خطة لإدارة التغيير من أجل مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل
    :: Définir des plans de valorisation des avantages et les processus connexes de gestion du changement. UN :: إعداد خطط تحقيق الفوائد وما يرتبط بها من عمليات لإدارة التغيير.
    En sus de s'acquitter de sa tâche dans le cadre du projet de gestion du changement relatif à Umoja, le Service a mené cinq missions consultatives. UN واضطلعت الدائرة بخمس مهام استشارية، بالإضافة إلى قيامها بالدور المنوط بها في مشروع أوموجا لإدارة التغيير.
    Le BSCI a également lancé en 2011 un vaste programme de gestion du changement, qui se poursuit actuellement. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع المكتب في برنامج شامل لإدارة التغيير في عام 2011، وما زال هذا البرنامج جارياً.
    Pour y donner suite, il serait envisageable d'élaborer une stratégie concrète de gestion du changement pour concevoir et mettre en place des solutions optimales. UN ويمكن أن تشمل المتابعة وضع استراتيجية ملموسة لإدارة التغيير من أجل وضع وتنفيذ الحلول الأمثل في مجال الأعمال.
    Enfin, il a désigné une équipe de gestion du changement chargée de proposer des réformes en profondeur. UN ورابعا، أنشأ فريقا لإدارة التغيير بهدف تعميق جهود الإصلاح.
    Renseignements pris, le Comité consultatif a été informé qu'une équipe de gestion du changement avait été mise en place à cette fin. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فريقا لإدارة التغيير قد أُنشئ لتيسير هذه العملية.
    Le Comité insiste sur le fait que les questions liées aux effectifs sont au cœur des efforts de gestion du changement déployés par l'Organisation. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن قضايا التوظيف حاسمة الأهمية في الجهود المبذولة لإدارة التغيير في الأمم المتحدة.
    En particulier, des ressources devront être dégagées rapidement pour le financement d'un bureau de la gestion du changement et d'un programme de départs négociés. UN وسيلزم بخاصة اعتماد موارد في مرحلة مبكرة من أجل إنشاء مكتب لإدارة التغيير وتعويض موظفين عن ترك الخدمة.
    À ce stade, tout nouveau besoin au titre de la gestion du changement devrait être satisfait à l'aide des capacités et compétences dont dispose actuellement le Secrétariat. UN فمن المرجح، إذن، أن تغطي أي متطلبات إضافية لإدارة التغيير من القدرات والخبرات المتوافرة حاليا لدى الأمانة العامة.
    Aussi l'Organisation devrait-elle prendre en considération les principes fondamentaux de la gestion du changement. UN لهذا، ينبغي للمنظمة أن تؤخذ في الحسبان المبادئ الأساسية لإدارة التغيير.
    De cette situation est né, en mai 1997, le plan de mise en oeuvre de la gestion du changement, qui a été actualisé en septembre 1997. UN وأعد البرنامج خطة تنفيذية لإدارة التغيير في شهر أيار/مايو 1997 واستكملها في شهر أيلول/سبتمبر 1997.
    L'Administration a aussi fait observer qu'étant donné les procédures normalisées de gestion des changements qui étaient en vigueur, il y avait très peu de chance que des changements soient introduits sans autorisation. UN وعلقـت الإدارة كذلك أنـه لا يحتمل حدوث تغييرات غير مأذون بها مع وجود العمليات القياسية الحالية لإدارة التغيير.
    Le HCR tiendra pleinement compte, dans toute future initiative d'organisation du changement, des enseignements tirés des expériences de décentralisation/recentralisation du bureau pour l'Afrique qui ont eu lieu de 1999 à 2002. UN وسوف تراعي المفوضية في أي مبادرات مستقبلية لإدارة التغيير ما تم اكتسابه من دروس من العملية التي جرت بين عامي 1999 و 2002 في مجال تطبيق نظام اللامركزية/إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا.
    Consciente de ce fait, l'équipe Umoja envisage de façon globale et structurée la conduite du changement. UN وإذ يسلم المشروع بهذا الأمر، فإنه يتبع نهجا شاملا ومنظما لإدارة التغيير.
    Les résultats obtenus jusqu'à présent ont préparé le terrain pour que l'Organisation puisse examiner les problèmes qui se posent encore et les problèmes nouveaux, notamment la conciliation des politiques et des pratiques avec les besoins opérationnels et les normes mondiales, et le développement des ressources et instruments nécessaires pour gérer le changement. UN وقد مهدت الإنجازات المتحققة حتى يومنا هذا السبيل لأن تعالج المنظمة التحديات التي ما زالت ماثلة وتلك الناشئة، بما في ذلك المواءمة بين السياسات والممارسات وبين الاحتياجات التشغيلية والمعايير العالمية وتطوير الموارد والأدوات اللازمة لإدارة التغيير.
    Un programme d'accompagnement du changement visera à améliorer pendant la transition la qualité de la communication entre les responsables des services informatiques et télématiques et toutes les parties intéressées. UN وسيبدأ تنفيذ برنامج لإدارة التغيير لتحسين التواصل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع جميع أصحاب المصالح خلال المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد