Le Programme MEGA de certification des entreprises en matière d'égalité entre les sexes s'intègre ainsi dans les politiques nationales pour promouvoir des outils novateurs de gestion de la diversité au sein des entreprises. | UN | وبالتالي جرى إدماج برنامج ميغا بوصفه سياسة حكومية لتصميم أدوات مبتكرة لإدارة التنوع في عالم الأعمال التجارية. |
On s'efforce actuellement d'aborder de façon intégrée la gestion de la diversité au sein du Gouvernement. | UN | ويجري في الوقت الحالي استحداث نهج موحد لإدارة التنوع في الحكومة المركزية. |
Accepter l'autonomie comme outil de gestion de la diversité ne signifiait pas nécessairement reconnaître l'identité juridique collective de groupes minoritaires. | UN | والقبول بالحكم الذاتي وسيلةً لإدارة التنوع لا يعني بالضرورة الاعتراف بهوية قانونية جماعية للأقليات. |
L'expérience a montré que les conflits dégénèrent faute d'institutions adéquates pour gérer la diversité. | UN | فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع. |
Il évalue également le rôle de l'aménagement raisonnable, aussi bien en tant que stratégie juridique que comme outil de gestion de la diversité liée à la religion ou à la conviction sur le lieu de travail. | UN | ويُقَيِّم التقرير أيضا دور الترتيبات التيسيرية المعقولة، بوصفها استراتيجية قانونية وبوصفها أداة لإدارة التنوع المرتبط بالدين أو المعتقد في مكان العمل سواء بسواء. |
Lorsque des tensions existent ou que des violences se sont déjà produites, les questions relatives aux minorités doivent être traitées au plus haut niveau de l'État, pour garantir la mise en place de cadres institutionnels et politiques adaptés pour la gestion de la diversité. | UN | وفي بعض الحالات التي تنطوي على توترات قائمة أو التي اندلع فيها العنف من قبل، ينبغي بحث قضايا الأقليات على أعلى مستويات الحكم لضمان إنشاء أُطر مؤسسية وسياساتية كافية لإدارة التنوع. |
Cet accord historique conclu entre les parcs de montagne italien et népalais servira probablement d'instrument modèle pour la gestion de la diversité biologique, aussi bien dans leurs régions respectives qu'au-delà. | UN | ويعد هذا الاتفاق الهام بين الحديقة الجبلية في إيطاليا والحديقة الجبلية في نيبال بأن يكون صكا نموذجيا لإدارة التنوع البيولوجي في كلتا المنطقتين وخارجهما. |
En tant qu'État membre du Conseil de l'Europe, la Hongrie participe également à la rédaction d'un document sur les politiques intégrées de gestion de la diversité culturelle grâce au dialogue interculturel et à la prévention des conflits. | UN | وتشارك هنغاريا أيضا، بصفتها دولة عضوا في مجلس أوروبا، في صياغة كتاب أبيض عن السياسات المتكاملة لإدارة التنوع الثقافي من خلال الحوار بين الثقافات ومنع الصراعات. |
Les procédures et lois qui rendent la société plus accueillante à tous sont d'autres instruments de bonne gestion de la diversité. | UN | 82 - وتتمثل الأدوات الأخرى لإدارة التنوع في العمليات والقوانين التي تجعل من المجتمع مكاناً يحتضن الجميع. |
Réseau national de gestion de la diversité | UN | الشبكة الوطنية لإدارة التنوع |
5. Avec le concours du Ministre de l'intégration et du Fonds Orange, la Commission PaVEM a permis de créer une chaire de gestion de la diversité et de l'intégration. | UN | 5 - مكَّنت اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية، مع وزير التكامل والصندوق البرتقالي، من إنشاء كرسي جامعي لإدارة التنوع والتكامل. |
Le 1er janvier 2005 a été créé à cette fin le Réseau national pour la gestion de la diversité (DIV). | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2005 أنشئت الشبكة الوطنية لإدارة التنوع (DIV) لهذا الغرض. |
1. Esquisser les principes de base de la gestion de la diversité à la lumière de la responsabilité sociale des entreprises et mettre l'accent sur les effets positifs qu'une telle gestion pourrait avoir sur le fonctionnement de l'entreprise; | UN | 1- تلخيص المبادئ الأساسية لإدارة التنوع في ضوء المسؤولية الاجتماعية لمؤسسات الأعمال والتركيز على الآثار الإيجابية التي يمكن أن تحدثها هذه الإدارة على سير عمل المؤسسة؛ |
La septième Conférence des Parties a également donné des orientations pour l'élaboration d'un cadre de gestion de la diversité biologique marine et côtière. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وفر الاجتماع السابع توجيهات من أجل وضع إطار وطني لإدارة التنوع البيولوجي البحري والساحلي(44). |
L'Afrique du Sud attache une grande importance à la conservation et à l'utilisation durable de ses ressources et elle a adopté un plan national pour la gestion de la diversité biologique, qui met l'accent sur la nécessité de partager les avantages tirés des ressources naturelles. | UN | 36 - وقال إن جنوب أفريقيا تعلّق أهمية كبيرة على حفظ مواردها واستعمالها على نحو مستدام، وقد اعتمدت خطة وطنية لإدارة التنوع الإحيائي، وهي تؤكد الحاجة إلى تقاسم الفوائد. |
Une de ses forces réside dans ses recherches transectorielles, qui lui permettent de comparer les mécanismes de la discrimination à l'égard de différents groupes cibles en vue de définir de nouvelles stratégies pour gérer la diversité au sein de la société flamande. | UN | ومن ميزاته الخصوصية اهتمامه بالبحث المتعدد الجوانب، أي مقارنة آليات التمييز التي تستهدف مجموعات مختلفة، بغية وضع استراتيجيات جديدة لإدارة التنوع في المجتمع الفلمندي. |
Beaucoup de pays africains recourent de plus en plus à des mesures de discrimination positive, parmi lesquelles l'instauration de quotas et l'adoption de politiques d'égalité des chances, pour gérer la diversité de manière à renforcer la participation et la représentation des femmes aux institutions et procédures nationales. | UN | ويقوم العديد من البلدان الأفريقية على نحو متزايد باستخدام تدابير العمل الإيجابي، بما في ذلك وضع سياسات لتخصيص الحصص وتحقيق تكافؤ الفرص، بوصفها أداة لإدارة التنوع من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات والعمليات الوطنية. |