La Mission a également aidé à mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières et a appuyé la réforme de l'État et la décentralisation. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية. |
Une stratégie libanaise de gestion des frontières serait utile pour permettre une meilleure coordination de cette assistance, comme l'Équipe indépendante l'a souligné dans son rapport. | UN | وإن وضع استراتيجية لبنانية لإدارة الحدود سيوفر آلية مفيدة لتنسيق هذه المساعدات، على نحو ما ركز عليه تقرير فريق التقييم. |
Il n'existe toujours pas de programmes intégrés de gestion des frontières. | UN | ولا توجد حتى الآن برامج متكاملة على نحو سليم لإدارة الحدود. |
Je me félicite à cet égard que les donateurs continuent d'appuyer la gestion des frontières. | UN | وفي هذا السياق، أرحب باستمرار الدعم المقدم من المانحين لإدارة الحدود. |
:: Poursuite des progrès dans l'élaboration d'une approche globale de la gestion des frontières | UN | :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود |
Programme de la CE à l'appui de systèmes intégrés de contrôle des frontières dans le Caucase du Sud | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
En outre, un appui technique a été fourni pour favoriser la création d'une commission technique des frontières dans le cadre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا للتشجيع على إنشاء لجنة تقنية لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود. |
Le Bureau a continué à présider le Groupe de gestion des frontières en vue de coordonner les efforts de la communauté internationale dans l'appui pratique qu'elle apporte dans ce domaine. | UN | وواصل المكتب رئاسة فريق إدارة الحدود لتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في توفير الدعم العملي لإدارة الحدود. |
Estimation 2013 : établissement d'un organisme interministériel de coordination des affaires frontalières chargé d'élaborer une méthode intégrée de gestion des frontières en Libye | UN | تقديرات عام 2013: إنشاء هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات لشؤون الحدود، تُكلّف بوضع النهج المتكامل لإدارة الحدود الليبية |
Les principaux groupes sont la Cellule de renseignement financier, la Cellule de la criminalité transnationale et le Comité national de gestion des frontières. | UN | ومن أبرز هذه الأفرقة وحدة الاستخبارات المالية، ووحدة الجرائم عبر الوطنية، واللجنة الوطنية لإدارة الحدود. |
:: Signature d'un mémorandum d'accord concernant l'échange de renseignements et la coopération entre le Comité national de gestion des frontières et ces organismes. | UN | :: توقيع أعضاء اللجنة الوطنية لإدارة الحدود على مذكرة تفاهم تتعلق بتبادل المعلومات والتعاون من قِبّل تلك الهيئات. |
:: L'exploitation d'un système de gestion des frontières complet et entièrement accessible aux organismes de renseignement intéressés; | UN | :: تشغيل نظام شامل لإدارة الحدود متكامل تماما مع أجهزة الاستخبارات المعنية؛ |
Elle a également participé à l'établissement du projet de politique nationale de sécurité et à la création d'une commission pour l'installation d'un système de gestion des frontières. | UN | وقدمت البعثة أيضا المساعدة في صياغة السياسة الأمنية الوطنية، وفي إنشاء لجنة مكلفة بوضع نظام لإدارة الحدود. |
Un accord visant à promouvoir la coopération et l'échange d'informations, à améliorer les mesures de contrôle de l'immigration et des douanes et à envisager la mise au point d'un mécanisme intégré de gestion des frontières a été conclu en 2009. | UN | وذُكر أن اتفاقا أُبرم في عام 2009 لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتحسين ضوابط الهجرة والضوابط الجمركية والنظر في استحداث آلية متكاملة لإدارة الحدود. |
Il y a d'autres questions à soumettre à la décision du Gouvernement en ce qui concerne les mécanismes intégrés de la gestion des frontières. | UN | كما أن هناك مسائل أخرى ينبغي أن تتخذ الحكومة قرارا بشأنها وتتعلق بالآليات المتكاملة لإدارة الحدود. |
Des exemples d'activité régionale, tels que les ateliers organisés à l'intention des personnels de police et du parquet en Asie du Sud ou l'atelier sur la gestion des frontières organisé à Nairobi, ont déjà été mentionnés précédemment. | UN | وقد سبق وأن أشير إلى أمثلة عديدة عن النهج الإقليمي، منها على سبيل المثال حلقتا عمل جنوب آسيا للشرطة والمدعين العامين وحلقة عمل نيروبي لإدارة الحدود. |
Poursuite des progrès dans l'élaboration d'une approche globale de la gestion des frontières, notamment adoption d'un code des douanes et d'un plan pour l'application d'une stratégie de gestion intégrée des frontières | UN | :: مواصلة إحراز التقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود، وذلك بوسائل منها إصدار قانون للحدود واعتماد خطة لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
Le système d'information préalable sur les voyageurs (APP) s'inscrit dans le cadre du système australien de contrôle des frontières. | UN | ويشكل النظام الأسترالي للإبلاغ المسبق عن هوية المسافرين جزءا من النظام الأسترالي لإدارة الحدود. |
Au moyen d'analyses relatives à la dégradation des relations entre les autorités haïtiennes et dominicaines et d'une proposition de plan de gestion de la frontière | UN | بتقديم تحليلات عن تدهور العلاقات بين السلطات الهايتية والدومينيكية واقتراح خطة لإدارة الحدود |
Je demande aux donateurs de continuer à financer les activités de contrôle aux frontières. | UN | وإنني أناشد الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم لإدارة الحدود. |
:: Assistance technique au Gouvernement haïtien sur l'application d'une politique nationale d'administration des frontières | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لحكومة هايتي بشأن تنفيذ سياسة وطنية لإدارة الحدود |
La Mission aidera également les autorités nationales à harmoniser la législation relative à la police et à appliquer la stratégie de gestion intégrée des frontières. | UN | وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les contrôles aux frontières dans la province de Badakhshan (Afghanistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإدارة الحدود في باداكشان، أفغانستان |