La mise en place d'un système de gestion des stocks de moyens aériens pourrait permettre d'améliorer le suivi de l'utilisation de ces moyens. | UN | يمكن أن يعالج تنفيذ نظام لإدارة المخزونات في مجال الطيران مسألة رصد استخدام موارد الطيران. |
Le système de gestion des stocks de moyens aériens n'a pas encore été mis en place. | UN | لم ينفذ بعد نظام لإدارة المخزونات في مجال الطيران إدارة الوقود |
Toute politique efficace de gestion des stocks devrait comprendre un programme visant à éliminer les stocks excédentaires ou à en améliorer la gestion. | UN | وينبغي أن يكون أي برنامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، جزءا من سياسة عامة لإدارة المخزونات بكفاءة. |
Dépense unique pour la gestion des stocks située entre 101 700 et 226 000 dollars. | UN | تكاليف تدفع لمرة واحدة لإدارة المخزونات تتراوح بين 101.700 إلى 226.000 دولار أمريكي. |
Nombre de Parties ayant adopté des mesures législatives ou administratives pour gérer les stocks de substances chimiques d'une manière sûre, efficace et écologiquement rationnelle | UN | عدد الأطراف التي اعتمدت تدابير تشريعية و/أو إدارية لإدارة المخزونات بكفاءة وبصورة آمنة وسليمة بيئياً |
La mise en place de réglementations, de normes et de procédures de gestion des stocks impliquait un accroissement des ressources nécessaires, entre autres, pour : | UN | وينطوي وضع أنظمة ومعايير وإجراءات فعالة لإدارة المخزونات على إنفاق للموارد لأغراض منها: |
:: Mise en place de systèmes de gestion des stocks et de mesures de sécurité qui soient efficaces; | UN | :: وضع نظم فعالة لإدارة المخزونات وتدابير أمنية؛ |
Tous ces problèmes peuvent être résolus par l'emploi d'un système efficace de gestion des stocks. | UN | ويمكن معالجة جميع هذه المشاكل من خلال تطبيق نظم فعالة لإدارة المخزونات. |
On peut définir un système complet de gestion des stocks comme un système intégré de gestion des risques. | UN | وأفضل وصف يمكن إطلاقه على النظام الشامل لإدارة المخزونات بأنه نظام متكامل لإدارة المخاطر. |
Pour appliquer des règlements au niveau opérationnel, il faut préalablement veiller à maintenir la capacité du système national de gestion des stocks. | UN | فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات. |
Nouvelles technologies de gestion des stocks d'armes et de munitions | UN | التكنولوجيات الجديدة لإدارة المخزونات |
De façon à positionner les fournitures à plus grande proximité des populations touchées, un système mondial de gestion des stocks prévoit des stocks et des pôles régionaux situés en Afrique occidentale, centrale et orientale, en Europe et au Moyen-Orient. | UN | ولوضع الإمدادات في مكان أقرب إلى السكان المتأثرين، أُخذ نظام عالمي لإدارة المخزونات يشتمل على مخزونات وعلى محاور انطلاق إقليمية في غرب ووسط وشرق أفريقيا، وفي أوروبا، وفي الشرق الأوسط. |
Cette nouvelle version est dotée d'un module de gestion des stocks et d'un module des immobilisations corporelles s'appuyant sur les normes IPSAS. | UN | وقد زوّدت الصيغة الجديدة بنميطة لإدارة المخزونات ونميطة خاصة بالموجودات الثابتة تتيحان الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية الخاصة بالقطاع العام. |
Ces directives devraient être articulées de manière à permettre aux États de mettre progressivement au point une série de systèmes de gestion des stocks de plus en plus complets qui seraient destinés à écarter en priorité les risques les plus graves pour la sécurité. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متسلسلة بحيث تتيح للدول إمكانية التوصل تدريجيا إلى سلسلة نظم لإدارة المخزونات تزداد شمولا على نحو تصاعدي، مما يهدف إلى منح الأولوية للتصدي لأكثر مخاطر السلامة والأمن حدة ولمعالجتها. |
À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de sensibiliser les autorités nationales compétentes au fait qu'il était indispensable de mettre en place des systèmes et des procédures appropriés de gestion des stocks. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الدول على الحاجة إلى توعية السلطات الوطنية المختصة بالأهمية الحاسمة لوضع نظم وإجراءات وافية لإدارة المخزونات الوطنية. |
Les armes légères confisquées sont systématiquement et publiquement détruites comme le demande notre Programme national de gestion des stocks. | UN | ويجري تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصادرة بصورة منتظمة وعلنية وفقا للمنصوص عليه في برنامجنا الوطني لإدارة المخزونات. |
Les États membres du Comité ont décidé de maintenir la sécurité des entrepôts et d'adopter des mesures administratives nécessaires à la gestion des stocks. | UN | 30 - وقررت الدول الأعضاء في اللجنة الحفاظ على أمن المستودعات وتبني التدابير الإدارية الضرورية لإدارة المخزونات. |
Le présent rapport procède à une analyse approfondie des différents aspects des problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et, avec raison, les situe dans le contexte plus large de la gestion des stocks. | UN | ويحلل هذا التقرير، بصورة شاملة، مختلف جوانب المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية ويضعها في السياق الأوسع والصحيح لإدارة المخزونات. |
20. Votre pays a-t-il pris des mesures législatives et/ou administratives pour gérer les stocks d'une manière sûre, efficace et écologiquement rationnelle? | UN | 20 - هل اعتمد بلدكم أي تشريع و/أو تدابير إدارية لإدارة المخزونات بطريقة آمنة وكفوءة وسليمة بيئياً؟ |
21. Votre pays a-t-il pris des mesures législatives et/ou administratives pour gérer les stocks d'une manière sûre, efficace et écologiquement rationnelle? | UN | 21 - هل اعتمد بلدكم أي تشريعات و/أو تدابير إدارية لإدارة المخزونات بطريقة آمنة وكفؤة وسليمة بيئياً؟ |
Si l'on veut freiner la prolifération des armes et des munitions, qui sont des vecteurs de conflit, et renforcer la sûreté et la sécurité des civils dans la région et au-delà, il est donc essentiel de mettre en place de bonnes pratiques de gestion des arsenaux. | UN | ومن ثم فإن وضع ممارسات سليمة لإدارة المخزونات يعد تدبيراً رئيسياً في سبيل التخفيف من انتشار الأسلحة والذخيرة، الذي يُعد محركاً للنـزاع، وتحسين سلامة وأمن المدنيين. |
La révision de la doctrine nucléaire en 2010 a rappelé que les États-Unis n'ont plus besoin d'essais nucléaires pour garantir la sécurité et l'efficacité des armes qu'il leur reste, préférant s'appuyer sur leur programme bien établi de contrôle des stocks. | UN | وكرر استعراض الوضع النووي لعام 2010 التأكيد على أن الولايات المتحدة لم تعد بحاجة إلى إجراء تجارب للتفجيرات النووية لضمان سلامة وفعالية أسلحتها النووية المتبقية، وتعتمد بدلا من ذلك على برنامجها القائم منذ فترة طويلة لإدارة المخزونات. |
Le groupe a donc examiné l'ensemble des stocks de munitions détenus par les États, partant du principe que les prescriptions techniques de base d'une bonne gestion des stocks étaient les mêmes quel que soit le type de stock. | UN | ومن ثم، نظر الفريق إلى النطاق الكامل لمخزونات الذخيرة داخل الدولة. والأساس المنطقي لذلك هو أن المتطلبات التقنية الأساسية لإدارة المخزونات بشكل فعال متشابهة بالنسبة لأنواع مختلفة من مخزونات الذخيرة. |