ويكيبيديا

    "لإدارة النزاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de gestion des conflits
        
    • la gestion des conflits
        
    • de gérer les conflits
        
    • pour gérer les conflits
        
    • la conduite des conflits
        
    • de règlement des conflits
        
    Les opérations de maintien de la paix ne doivent pas se substituer à la recherche de solutions aux causes profondes des conflits ni être un instrument de gestion des conflits. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظَر لحفظ السلام على أنه بديل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع أو على أنه أداة لإدارة النزاعات.
    Des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont opérationnels. UN أُنشئت آليات لإدارة النزاعات وتم تشغيلها
    Effectif 2012 : rétablissement de mécanismes locaux de gestion des conflits par le biais de Conseils locaux, de Conseils ethniques et de dirigeants communautaires UN عام 2012: إعادة إنشاء آليات محلية لإدارة النزاعات عن طريق المجالس المحلية والمجالس القبلية وقيادات المجتمعات المحلية
    Réalisation d'une enquête sur les pratiques concernant l'appui de la composante affaires civiles dans la gestion des conflits UN وأُجريت دراسة استقصائية للممارسات على دعم الشؤون المدنية لإدارة النزاعات
    Ces 10 dernières années, le Conseil de sécurité a de plus en plus eu recours aux sanctions comme un moyen de gérer les conflits et de promouvoir le respect du droit international. UN ما فتئ مجلس الأمن يستخدم الجزاءات أكثر فأكثر خلال العقد الأخير كأداة لإدارة النزاعات وتعزيز الامتثال للقانون الدولي.
    La mise en place d'institutions légitimes, responsables et efficaces qui fournissent équitablement des services est essentielle pour que les pays puissent satisfaire les besoins de la population et trouver des moyens pacifiques pour gérer les conflits. UN وإيجاد مؤسسات شرعية ومسؤولة وفعالة تقدِّم الخدمات بشكل منصف أمرٌ لا بد منه لكي تستجيب البلدان لاحتياجات سكانها ولإيجاد قنوات غير عنيفة لإدارة النزاعات.
    f) À s'acquitter de leur obligation juridique de promouvoir les normes de la Convention qui énonce une nouvelle règle applicable à la conduite des conflits armés et qui devrait être acceptée par tous les États. UN (و) تَفي بالتزامها القانوني بتعزيز قواعد الاتفاقية التي تُحدِّد معياراً جديداً لإدارة النزاعات المسلحة ينبغي أن يكون مقبولاً لجميع الدول.
    Effectif 2012 : plus large recours aux mécanismes locaux de gestion des conflits à des fins de médiation UN عام 2012: زيادة اللجوء إلى الآليات المحلية لإدارة النزاعات بهدف التوسط لتسويتها
    Le Conseil de sécurité a reconnu que le Groupe de travail spécial continuait de contribuer utilement au processus d'incorporation de pratiques de diplomatie préventive dans le dispositif de gestion des conflits de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد سلّم المجلس بالقيمة التي ما فتئ الفريق العامل المخصص يضفيها على عملية دمج ممارسات الدبلوماسية الوقائية في صلب هيكل الأمم المتحدة لإدارة النزاعات.
    3.3.2 Mise en place et fonctionnement de mécanismes de gestion des conflits à l'échelle régionale et à l'échelle des États UN 3-3-2 إنشاء آليات لإدارة النزاعات وأداؤها على صعيد الأقاليم والولايات
    :: Mettre en place des mécanismes de gestion des conflits entre les diverses parties prenantes, en prévoyant notamment des activités de renforcement des capacités d'auto-analyse, de médiation, de négociation et de règlement des conflits; UN :: إنشاء آليات لإدارة النزاعات القائمة بين مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك اكتساب المهارات والتحليل الذاتي والتيسير والتفاوض وتسوية النزاعات
    3.3.2 Mise en place et fonctionnement de mécanismes de gestion des conflits à l'échelle régionale et à l'échelle des États UN 3-3-2 إنشاء آليات لإدارة النزاعات تعمل على صعيد الأقاليم والولايات
    Le Groupe régional de gestion des conflits à Djouba, les cellules de gestion des conflits au niveau des secteurs et les sous-cellules au niveau des États se sont réunis deux fois par mois ou selon les besoins afin d'analyser les questions liées aux conflits au fur et à mesure de leur apparition. UN والتقى الفريق الإقليمي لإدارة النزاعات في جوبا وخلية إدارة النزاعات على المستوى القطاعي والخلايا الفرعية على مستوى الولايات مرة كل شهرين أو حسب الاقتضاء لتحليل قضايا النزاع عند نشوئها.
    Pour être cohérente, toute stratégie de prévention des conflits doit nécessairement lier les politiques financière, commerciale et économique aux instruments politiques de gestion des conflits. UN وأي استراتيجية متجانسة لمنع نشوب النزاعات ستربط بالضرورة السياسات المالية والتجارية والاقتصادية بالأدوات السياسية لإدارة النزاعات.
    Il a fourni une assistance à 36 pays en 2007 en promouvant le dialogue et la recherche de consensus, la cohésion sociale et le renforcement des capacités locales de gestion des conflits en Équateur, au Ghana, au Guyana, au Kenya, en Mauritanie, au Nigéria et en Sierra Leone. UN وساعد البرنامج الإنمائي 36 بلداً في عام 2007، حيث دعم الحوار وبناء توافق الآراء والوئام الاجتماعي وبناء القدرات المحلية لإدارة النزاعات في إكوادور وسيراليون وغانا وغيانا وكينيا وموريتانيا ونيجيريا.
    L'Organisation des Nations Unies est devenue, ces deux dernières décennies, l'instrument par excellence de gestion des conflits armés. UN 1 - على مدى العقدين الماضيين، أصبحت الأمم المتحدة الأداة الرئيسية لإدارة النزاعات المسلحة.
    Bien qu'elle maintienne une présence militaire, civile et de police limitée dans les zones concernées, la Mission a organisé une action multidimensionnelle afin d'aider à prévenir des représailles supplémentaires, travaillant de concert avec le Gouvernement et les communautés pour élaborer des stratégies de gestion des conflits. UN وقد نظمت البعثة، رغم أن وجودها العسكري والمدني والشرطي لا يزال محدودا في المناطق المعنية، عملية استجابة متعددة الأبعاد للمساعدة على منع وقوع أعمال انتقامية إضافية، بالعمل مع الحكومة والطوائف على وضع استراتيجيات لإدارة النزاعات.
    :: Mise en place, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, d'une stratégie de gestion des conflits complétant les mécanismes établis à l'échelle locale, notamment par les pouvoirs publics locaux, dans tous les États du Sud-Soudan et les trois zones, dans le cadre de leurs activités de gestion des conflits et de planification des ressources UN :: القيام، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بوضع استراتيجية لإدارة النزاعات دعماً للحكومة المحلية وآليات الاستجابة المحلية الأخرى، في جميع ولايات جنوب السودان والمناطق الثلاث، كجزء من أنشطتها لإدارة النزاعات وتخطيط الموارد
    L'Opération a continué de prêter son concours aux autorités locales en les encourageant notamment à adopter une stratégie concertée pour la gestion des conflits et le renforcement des capacités. UN وواصلت العملية تقديم الدعم إلى السلطات المحلية بوسائل منها دعم اتباع نهج تشاركي لإدارة النزاعات وأنشطة بناء القدرات.
    Ils ont été priés de réduire le rôle et l'importance donnés aux armes nucléaires dans leurs doctrines, concepts, stratégies et politiques concernant la sécurité, ou comme moyen de gérer les conflits internationaux. UN 55 - ودُعيت إلى الحد من دور الأسلحة النووية وأهميتها والقضاء على هذا الدور والأهمية في عقائدها الأمنية واستراتيجياتها المفاهيمية وسياساتها أو بوصفها نهجا لإدارة النزاعات الدولية.
    Toutefois, si nous devons tirer une leçon des crises auxquelles nous sommes en proie aujourd'hui, ce doit être que l'action collective et les partenariats sont nécessaires non seulement pour gérer les conflits, mais également pour construire des infrastructures efficaces, globales et durables et protéger l'avenir de nos citoyens. UN ولكن إذا كان لنا أن نتعلم شيئا من الأزمات التي نواجهها اليوم، فهو يتمثل في أن العمل الجماعي والشراكة ضروريان ليس لإدارة النزاعات فحسب، بل أيضا لبناء هياكل أساسية فعالة وشاملة ومستدامة لحماية مستقبل مواطنينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد