ويكيبيديا

    "لإدارتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur administration
        
    • leur gestion
        
    • son administration
        
    • elles administrent
        
    • pour les administrer
        
    • pour les gérer
        
    • gestion des
        
    • pour sa gestion
        
    • sous son
        
    • gestion s'
        
    • à faire tourner
        
    • à la gestion
        
    • le diriger
        
    Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration UN حاء - الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الخاضعة لإدارتها توصيات
    Activités militaires des puissances coloniales et dispositions prises par elles dans les territoires sous leur administration UN الأنشطة والترتيبات العسكرية من قِبل الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires à l'organisation, notamment concernant son financement et les coûts élevés de son administration. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية من المنظمة ولا سيما شؤونها المالية والتكاليف العالية لإدارتها.
    Nous espérons toujours que les autres Puissances administrantes nous inviteront de la même façon à visiter les territoires qu'elles administrent. UN ومازال يحدونا اﻷمل في أن تتقدم الدول اﻷخرى القائمة بالادارة بدعوات مماثلة لزيارة اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها.
    De nombreux États disposaient de règles spécifiques pour certains types d'activités commerciales, et quelques-uns avaient créé des organismes spéciaux pour les administrer. UN وتتوافر لدى دول عديدة قواعد خاصة بأنواع معيّنة من التجارة، وأنشأ بعضها هيئات خاصة لإدارتها.
    Les plans de retrait de la MONUC doivent tenir compte de ces risques et prévoir des mesures nécessaires pour les gérer. UN ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها.
    Lors d'une conférence internationale, l'Organisme chargé des prisons avait reçu une distinction pour sa gestion des criminels et de leur réinsertion sociale. UN وكانت المنظمة التي تسهر على أحوال السجون قد استلمت جائزة في مؤتمر دولي تقديرا لإدارتها للمجرمين وإعادة تأهيلهم.
    Tout dernièrement, l’Assemblée générale a invité les puissances administrantes à coopérer pleinement avec le Comité spécial en vue d’élaborer avant la fin de l’an 2000, un programme de travail constructif pour les territoires sous leur administration. UN وقد أهابت الجمعية العامة بالدول القائمة بالإدارة، مؤخرا، أن تتعاون مع اللجنة الخاصة بصورة كاملة لكي تضع قبل نهاية عام 2000 برنامج عمل بنَّاء للأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Tout dernièrement, l’Assemblée générale a invité les puissances administrantes à coopérer pleinement avec le Comité spécial en vue d’élaborer avant la fin de l’an 2000, un programme de travail constructif pour les territoires sous leur administration. UN وقد أهابت الجمعية العامة بالدول القائمة بالإدارة، مؤخرا، أن تتعاون مع اللجنة الخاصة بصورة كاملة لكي تضع قبل نهاية عام 2000 برنامج عمل بنَّاء للأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Pendant la période intersessions, le Président et le Bureau ont aussi tenu des consultations avec les quatre puissances administrantes afin de dynamiser la coopération et de relancer les partenariats dans le but de régler la question de l'autodétermination des territoires sous leur administration. UN وخلال فترة ما بين الدورتين، عقد رئيس المكتب أيضا مشاورات غير رسمية مع كل الدول الأربع القائمة بالإدارة من أجل تنشيط التعاون والشراكة معها في بحث حالة تقرير المصير في الأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Le rapport met en relief les problèmes que soulèvent les contributions assorties de conditions et contient des recommandations judicieuses en vue de leur gestion. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات الناشئة عن المساهمات المقيدة، ويقدم توصيات جيدة لإدارتها.
    Les revenus des placements de la trésorerie commune et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre la Commission et les autres fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    * toute production d'émissions, d'effluents et de résidus résultant des opérations de revalorisation et leur gestion appropriée. UN أي إنتاج للإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا الصلبة كنتيجة لعمليات الإستخلاص والأسلوب الأمثل لإدارتها.
    12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes. UN 12-4 للمديرية أن تمنح تصاريح مؤقتة لشغل العقارات الخاضعة لإدارتها وفق الشروط التي تراها ملائمة.
    12.5 La Direction fixe les critères d'attribution de biens immeubles sous son administration pour des raisons humanitaires temporaires. UN 12-5 تضع المديرية معايير لتخصيص الممتلكات الخاضعة لإدارتها بناء على أسباب إنسانية لفترات مؤقتة.
    Ce rapport contient une décision séparée sur les activités et les arrangements militaires des Puissances coloniales dans les territoires qu'elles administrent. UN والتقرير يتضمـــــن مقـــررا منفصلا بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية للدول الاستعمارية في اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها.
    En général, il continue de réaffirmer qu'aux termes de la Charte, il incombe aux Puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social des territoires qu'elles administrent. UN وتواصل اللجنة، بصورة عامة، التأكيد من جديد على مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة بموجب الميثاق عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها.
    L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. UN وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها.
    Elle obligerait les employeurs à mettre au point des systèmes objectifs de classification des tâches et de fixation des salaires, et à employer un personnel qualifié pour les gérer. UN ولا بد لأرباب العمل من وضع نظم موضوعية لتصنيف العمل وتحديد الأجور، فضلا عن تعيين موظفين أكفاء لإدارتها.
    Améliorer la gestion des biens durables (recommandation visant tous les bureaux) UN تحسين اليونيسيف لإدارتها للممتلكات غير المستهلكة - جميع المكاتب
    En 2009, l'UNOPS a exécuté des projets d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ses dépenses de gestion s'établissant quant à elles à 62,1 millions de dollars. UN وفي عام 2009 وفر المكتب خدمات قيمتها 1.1 بليون دولار من خلال تنفيذ المشاريع، وأنفق 62.1 مليون دولار لإدارتها.
    J'ai une entreprise à faire tourner, tu veux bien me laisser bosser ? Open Subtitles لدي شركة لإدارتها هل ستتركني أدير الشركة ؟
    Nombre d’entre eux accordent une importance croissante à l’utilisation rationnelle de l’énergie, aux économies d’énergie et à la gestion de la demande d’énergie ainsi qu’à la politique des prix; d’autres s’emploient à mettre au point des techniques non polluantes et à les faire adopter. UN ويولي كثير من هذه التوصيات اهتماما متزايدا لكفاءة الطاقة والمحافظة عليها ويدعو الى وضع سياسات ﻹدارتها وتسعيرها، بينما يسهم بعضها اﻵخر في تعزيز ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    Ça n'a pas de sens de le diriger séparément. Open Subtitles لا يوجد معنى لإدارتها بشكلٍ منفصل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد