ويكيبيديا

    "لإدماجهم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur intégration dans
        
    • moyen d'intégration
        
    • devant être incorporés dans
        
    • leur réinsertion dans
        
    • à leur insertion dans
        
    • pour les intégrer dans
        
    • à leur intégration sociale
        
    Le nombre total de combattants rassemblés en vue de leur intégration dans ces unités représentent 77 % du chiffre escompté. UN فقد بلغت نسبة عدد الجنود المتجمعين لإدماجهم في تلك الوحدات 77 في المائة من المجموع المتوقع.
    La Pologne a encouragé la Hongrie à tenter de remédier aux problèmes des réfugiés et des étrangers en créant les conditions nécessaires à leur intégration dans la société. UN وحثت بولندا هنغاريا على معالجة مشاكل اللاجئين والأجانب بإيجاد ظروف لإدماجهم في المجتمع.
    L'examen des antécédents des anciens combattants en matière de droits de l'homme devrait être une condition préalable de leur intégration dans des emplois réguliers liés à la sécurité. UN وينبغي فرز سجلات المقاتلين السابقين المتعلقة بحقوق الإنسان بوصف ذلك شرطاً مسبقاً لإدماجهم في وظائف منتظمة متصلة بالأمن.
    Du point de vue des handicapés, l'emploi est un droit fondamental et un moyen d'intégration essentiel. UN ومن منظور المعوقين، يعد توفير فرص العمل من صميم حقوقهم ومسألة حيوية لإدماجهم في صلب المجتمع.
    Toutefois, le début de l'opération a été retardé du fait que les éléments de l'UNITA devant être incorporés dans les FAA n'avaient pas encore été définitivement choisis. UN بيد أن بدء التسريح العاجل قد تأخر بانتظار إعلان إتمام اختيار عناصر يونيتا ﻹدماجهم في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Les éléments qui auront été retenus à l'issue d'une sélection visant à écarter les auteurs de violations des droits de l'homme seront formés par la MONUC en vue de leur intégration dans la PNC. UN وستقوم البعثة بتدريب عناصر مختارة لإدماجهم في الشرطة الوطنية، بعد التحقق من عدم ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان.
    6 921 ex-combattants ont été identifiés en vue de leur intégration dans la force de police nationale. UN تحديد 921 6 فردا من المحاربين السابقين لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية
    En outre, il ne faut pas sous-estimer l'intérêt de ce que fait le HCR pour aider les gouvernements à assurer un rapatriement volontaire des réfugiés ou éventuellement leur intégration dans la société du pays d'accueil. UN وقالت إنه ينبغي عدم الاستهانة بالمساعدة التي تقدمها المفوضية للحكومات في الإعادة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم أو لإدماجهم في مجتمعات البلدان المضيفة.
    Le Bureau du Plénipotentiaire, qui agit par l'intermédiaire de cinq bureaux régionaux, est chargé d'améliorer la situation des Roms et de créer les conditions de leur intégration dans la société au moyen de politiques et de mesures structurelles. UN ويعمل مكتب المفوض الحكومي عن طريق خمسة مكاتب إقليمية، ويضطلع بتحسين وضع جماعة الغجر الروما وتهيئة الأوضاع لإدماجهم في المجتمع باتخاذ تدابير سياساتية وهيكلية.
    Un système national d'éducation spéciale est en train de naître, qui vise à rendre l'éducation à tous les niveaux accessible pour ces derniers, conformément à leurs possibilités, et à trouver des voies positives pour leur intégration dans la société. UN ويوشك على ولادة نظام وطني للتعليم الخاص يرمي إلى جعل التعليم بجميع مستوياته متاحا لهؤلاء الأطفال، وفقا لإمكانياتهم، وإيجاد طرق إيجابية لإدماجهم في المجتمع.
    Il est toutefois proposé d'augmenter les dépenses de formation du personnel afin de dispenser une formation complémentaire aux agents recrutés sur le plan national pour renforcer leurs capacités et faciliter ainsi leur intégration dans la fonction publique ou le secteur privé après la liquidation de la Mission. UN غير أنه من المقترح زيادة تكاليف تدريب الموظفين لاستيعاب التدريب الإضافي الخاص بالموظفين الوطنيين للارتقاء بمستوى مهاراتهم، تسهيلا لإدماجهم في الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة.
    Ce dernier affirme que ces vols transportaient d'anciens rebelles qui, après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour en 2006, avaient été soumis à un entraînement hors du Darfour, en vue de leur intégration dans les Forces armées soudanaises présentes au Darfour. UN وتقول حكومة السودان بأن هذه الرحلات الجوية كانت تنقل المتمردين السابقين الذين كانوا يخضعون بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006، لتدريب وطني خارج دارفور لإدماجهم في القوات المسلحة السودانية في دارفور.
    En outre, un nombre inconnu d'éléments commandés par Gabriel Tanginya ont été réinstallés dans la région de Mapel en vue de leur intégration dans l'APLS. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقل عدد غير معروف من قوات غابرييل تانغينا إلى منطقة مابل تمهيداً لإدماجهم في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Pour assurer leur intégration dans le marché du travail, 15 % des victimes ont bénéficié de services de recherche d'emploi et de thérapie professionnelle et 8 % de services d'orientation professionnelle et d'aide à l'intégration dans le marché du travail. UN 122 - ولتأمين إدماج الضحايا الفعليين والمحتملين في سوق العمل، قدمت لهم خدمات في مجالي العمالة وإعادة التأهيل المهني، وحصل 8 في المائة على خدمات التوجيه المهني وعلى دعم لإدماجهم في سوق العمل.
    - Veillons à assurer l'accès aux TIC des personnes handicapées et de toutes celles à besoins spécifiques, afin de faciliter leur intégration dans la vie active et dans la société; UN - سنحـرص على كفالة وصول المعوقين وجميع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك تيسيرا لإدماجهم في الحياة العملية وفي المجتمع؛
    Si certains commandants de région militaire dans l'est du pays ont commencé à regrouper des anciens combattants en prévision de leur intégration dans les Forces armées, l'absence de plan clairement défini, de même que l'insuffisance du soutien financier et logistique, a gravement entravé ces efforts. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.
    Du point de vue des handicapés, l'emploi est un droit fondamental et un moyen d'intégration essentiel. UN ومن منظور المعوقين، يعد توفير فرص العمل من صميم حقوقهم ومسألة حيوية لإدماجهم في صلب المجتمع.
    Du côté militaire, figurent parmi ces tâches la sélection des membres de l'UNITA devant être incorporés dans la Police nationale angolaise; l'incorporation des soldats de l'UNITA sélectionnés dans les Forces armées angolaises (FAA); la fourniture d'informations sur les effectifs de la garde personnelle de M. Jonas Savimbi; et la démobilisation et le désarmement de la population civile. UN ومن حيث الجانب العسكري، تشمل هذه المهام انتقاء أفراد من الاتحاد الوطني ﻹدماجهم في الشرطة الوطنية اﻷنغولية؛ وإدماج أفراد عسكريين مختارين من الاتحاد الوطني في القوات اﻷنغولية المسلحة؛ وتوفير معلومات عن قوام الفصيلة المكلفة بأمن السيد سافيمبي؛ وتسريح المقاتلين ونزع السلاح من السكـان المدنيين.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre en faveur des enfants démobilisés et des autres enfants qui ont été liés aux forces armées ou à des groupes armés des mesures visant à faciliter leur réinsertion dans la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    L'élaboration de programmes de perfectionnement au profit du personnel travaillant dans les centres des personnes ayant des besoins spéciaux et la fournitures de tous les services nécessaires à leur insertion dans la société; UN تطوير برامج تأهيل العاملين في المراكز ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع.
    Nous faisons de notre mieux pour les intégrer dans notre société. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لإدماجهم في مجتمعنا.
    Il devrait créer les conditions nécessaires à leur intégration sociale et à leur accès sur un pied d'égalité aux services sociaux, aux soins de santé, à l'emploi, à l'éducation et au logement. UN ويجب أن تهيئ الظروف اللازمة لإدماجهم في الحياة الاجتماعية وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم والسكن على قدم المساواة مع الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد