Elle lui a également recommandé d'envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique et de religion différentes. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
De plus, le Conseil national pour l'intégration des personnes handicapées (CONADIS) a transmis au Congrès une demande visant à établir la Commission de révision du Code civil sur la capacité juridique des personnes handicapées dont cette loi prévoit la création. | UN | وعلاوة على ذلك، أحال المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة طلباً إلى البرلمان التمس فيه إنشاء لجنة لتنقيح القانون المدني بالتركيز على الصفة القانونية التي يمنحها ذلك القانون للأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Région wallonne : Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées (AWIPH) ; | UN | arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding)؛ في المنطقة الوالونية: الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Le décret no 152/PR/MSNASBE du 4 février 2002 fixant attributions, organisation et fonctionnement du Comité National d'insertion des personnes Handicapées. | UN | المرسوم رقم 152/PR/MSNASBE المؤرخ 4 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد اختصاصات اللجنة الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنظيمها وأدائها. |
Bien que des mesures aient été prises pour intégrer les personnes issues de groupes ethniques et religieux différents, la Malaisie a relevé que les musulmans continuaient à rencontrer un certain nombre d'obstacles dans la pratique de leur religion. | UN | وبالرغم من اتخاذ تدابير لإدماج الأشخاص المنتمين إلى فئات إثنية ودينية مختلفة، تلاحظ ماليزيا أن المسلمين لا يزالون يواجهون عدداً من العراقيل لممارسة دينهم. |
En vertu dudit règlement, les entreprises ferroviaires doivent s'employer en permanence à intégrer les personnes handicapées dans la vie sociale, notamment par les moyens suivants: | UN | وطبقاً للائحة، تتولى شركات السكك الحديدية خلق فضاء دائم لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق الأنشطة التالية: |
Face à telle ou telle situation de terrain, la réponse ponctuelle à apporter peut se trouver en convergence d'actions entre, d'une part, un plan d'intégration des personnes handicapées, et, d'autre part, un plan de l'égalité hommes et femmes. | UN | وإزاء هذا الوضع الميداني أو ذاك، قد تتمثل طريقة المواجهة المواتية في التوفيق بين إجراءات خطة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، من جهة، وخطة للمساواة بين المرأة والرجل، من جهة أخرى. |
En mai 2011, la loi générale pour l'inclusion des personnes handicapées a été promulguée. Elle établit les bases de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ratifiée en 2007, et ouvre la voie à la formulation de politiques publiques favorables à ce sujet. | UN | 43 - وفي أيار/مايو 2011، صدر قانون لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، يرسي أسس مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدقت عليها المكسيك في عام 2007، ويأمر بوضع سياسات عامة تعود بالنفع على هذه الفئة من السكان. |
79. La question de l'accessibilité est déterminante pour l'intégration des personnes handicapées dans la société. | UN | 79- تعتبر مسألة إمكانية الوصول مسألة بالغة الأهمية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للمجتمع. |
Décret no 2005-3028 du 21 novembre 2005, portant création du prix du Président de la République pour l'intégration des personnes handicapées, tel que modifié par le décret no 2008/1957 du 19 mai 2008; | UN | الأمر رقم 3028 لسنة 2005 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والمتعلق بإحداث جائزة رئيس الجمهورية لإدماج الأشخاص المعوقين المنقح بالأمر رقم 1957 لسنة 2008 المؤرخ 19 أيار/مايو 2008. |
- Ex-Président du Conseil national pour l'intégration des personnes handicapées (CONADIS), 2001 | UN | - رئيس سابق للمجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، 2001. |
Il a indiqué que, en 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait accueilli avec satisfaction diverses mesures adoptées et programmes mis en œuvre pour l'intégration des personnes appartenant à des groupes minoritaires. | UN | ولاحظت أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت مع الارتياح في عام 2009 إلى مختلف التدابير المتخذة والبرامج المنفّذة لإدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
Le colloque, organisé par le Secrétariat d'État à l'intégration des personnes handicapées de la République d'Haïti, a bénéficié de la coopération technique de la Commission nationale consultative argentine pour l'intégration des personnes handicapées. | UN | وأشرف على هذا النشاط كتابة الدولة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جمهورية هايتي. ووفرت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة التعاون التقني لهذا النشاط. |
L'Argentine a mis en œuvre un programme à l'intention des membres du Conseil national des femmes et de la Commission consultative pour l'intégration des personnes handicapées, qui favorise la sensibilisation et comporte une formation sur les droits des femmes handicapées. | UN | 32 - نفّذت الأرجنتين برنامجا يُنمي الوعي ويوفر تدريبا بشأن حقوق النساء ذوات الإعاقة لفائدة أعضاء المجلس الوطني المعني بالنساء واللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En Argentine, la Commission consultative nationale pour l'intégration des personnes handicapées a mis en place un plan de santé global intersectoriel, dans l'objectif d'adapter les politiques de la santé et de l'assainissement aux besoins des personnes handicapées. | UN | 33 - وفي الأرجنتين، أعدّت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة خطة صحية شاملة لعدة قطاعات تهدف إلى تكييف الخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Décret no 000152/PR/MNASBE du 04 février 2002, fixant attribution, organisation et fonctionnement du Centre National d'insertion des personnes Handicapées; | UN | :: المرسوم رقم 000152/PR/MNASBE الصادر في 4 شباط/فبراير 2002 والمتصل بتحديد صلاحيات المركز الوطني لإدماج الأشخاص المعوقين وتنظيمه وعمله |
Conjointement avec les communautés de réinsertion sociale de par le monde, j'ai l'intention de préconiser une approche multisectorielle pour intégrer les personnes handicapées dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi. | UN | وأعتـزم، القيام مع هذه المجتمعات المحلية، بالدعوة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الصحة والتعليم والعمالة. |
Le Mexique a également institué un mécanisme national, assorti de crédits budgétaires, pour mettre à exécution et superviser les politiques et plans d'action nationaux destinés à intégrer les personnes handicapées; | UN | وأطلقت المكسيك أيضاً آلية وطنية مزودة بمخصصات في الميزانية لتنفيذ ورصد السياسات وخطط العمل الوطنية الرامية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
L'AWIPH propose 13 ateliers socioprofessionnels entièrement gratuits et ayant pour but d'apporter des réponses concrètes en matière d'intégration des personnes handicapées en situation de travail grâce à une approche pratique et participative. | UN | 90- تقدم الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة 13 حلقة عمل اجتماعية ومهنية بشكل مجاني تماماً هدفها إعطاء أجوبة ملموسة في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، بفضل نهج عملي وتشاركي. |
Le rapport du Secrétaire général intitulé < < La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà > > constitue une feuille de route pour l'inclusion des personnes handicapées dans le développement. | UN | وأضافت أن تقرير الأمين العام المعنون " سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " (A/68/95) يقدم خريطة طريق لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية. |
18. Il importe de développer les actions de diffusion auprès des peuples autochtones du pays pour les informer sur les droits des personnes handicapées et sur les dispositions de la loi générale sur l'insertion des personnes handicapées. | UN | 18- ومن اللازم اتخاذ تدابير رئيسية لنشر المعلومات بين الشعوب الأصلية في البلد بغرض توعيتها بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبأحكام القانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Autriche a publié un manuel de directives claires pour inclure les personnes handicapées dans l'ensemble du cycle de gestion des projets. | UN | وأصدرت النمسا دليلا يوفر مبادئ توجيهية واضحة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل دورة إدارة المشاريع. |
b) Le Mexique a récemment publié un plan national de développement pour la période de 2014 à 2018 en vue de l'inclusion des personnes handicapées dans les efforts de développement. | UN | (ب) أصدرت المكسيك مؤخرا خطة إنمائية وطنية للفترة 2014-2018 لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جهود التنمية. |
28. Veuillez indiquer les mesures adoptées dans le cadre du premier Plan d'action en faveur de l'insertion des personnes handicapées (2006-2009) visant à promouvoir le droit des femmes handicapées et rendre compte de sa mise en œuvre et des résultats obtenus. | UN | يُرجى وصف التدابير المتخذة في خطة العمل الأولى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة (2006-2009) والتي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة ذات الإعاقة والإبلاغ عن تنفيذها ونتائجها. |
Cette discrimination est combattue, soit dans un cadre global de l'égalité entre hommes et femmes, soit dans un cadre de l'intégration des personnes handicapées. | UN | ويكافَح هذا التمييز إما من خلال إطار شامل للمساواة بين المرأة والرجل أو من خلال إطار لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
110. Le Pérou a rendu compte d'activités de sensibilisation menées au sujet du Plan d'action de Carthagène, sous la forme de campagnes réalisées par le Conseil consultatif national pour l'intégration sociale des handicapés (CONADIS). | UN | 110- وأبلغت بيرو عن الجهود المبذولة لإذكاء الوعي بخطة عمل كارتاخينا من خلال الحملات التي نفذتها الهيئة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص المعوقين. |
Le Royaume-Uni a félicité la Lituanie d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adopté un plan d'action pour mettre en œuvre le Programme national d'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بتصديق ليتوانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتمادها لخطة عمل ترمي إلى تنفيذ البرنامج الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |