Cela passe, comme nous l'avons déjà dit, par la démocratisation de l'ONU. | UN | وكما قيل من قبل، يجب أن نعمل معا لإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé le Swaziland à améliorer et renforcer ses efforts de démocratisation et ses services de santé. | UN | وشجعت سوازيلند على تحسين وتعزيز جهودها لإرساء الديمقراطية وخدماتها الصحية. |
Cela représente donc une démocratisation de l'économie mondiale et de l'architecture financière internationale. | UN | وهكذا، فإنها تمثل عملية لإرساء الديمقراطية في الاقتصاد العالمي والهيكل المالي الدولي. |
Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
Rendant hommage au peuple haïtien qui cherche à instaurer une démocratie vigoureuse et durable, la justice et la prospérité économique, | UN | وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم، |
Le nouveau Fonds des Nations Unies pour la démocratie permettra de fournir une assistance aux pays qui cherchent à instaurer la démocratie ou à la renforcer. | UN | وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا المساعدة للبلدان التي تسعى لإرساء الديمقراطية فيها أو تعزيزها. |
Le premier est à l'oeuvre dans le grand mouvement de démocratisation qui s'est engagé dans de nombreux pays et dans le renforcement des structures participatives à différents niveaux. | UN | وينعكس المبدأ الأول في عمليات شاملة لإرساء الديمقراطية في العديد من البلدان وبناء الهياكل التشاركية على مستويات مختلفة. |
Il devrait en outre créer le cadre législatif et les institutions nécessaires à la démocratisation et à l'organisation d'élections libres et régulières. | UN | وينبغي لها أن تواصل استحداث الأُطُر والمؤسسات التشريعية الضرورية لإرساء الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La paix est une condition sine qua non de la démocratisation; | UN | والسلم شرط من الشروط المسبقة لإرساء الديمقراطية. |
Prôner la démocratisation des institutions des Nations Unies dans le cadre du processus de réforme de l'Organisation. | UN | 6 - الدعوة لإرساء الديمقراطية في مؤسسات الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
À cet égard, les efforts déployés par les pays qui luttent pour la démocratisation de leur société doivent être appréciés et appuyés par ceux qui disposent d'une plus grande expérience en la matière. | UN | وفــي هــذا الصدد، فإن جهود البلدان التي تكافح لإرساء الديمقراطية في مجتمعاتها يجب أن تجد التقدير والدعم الملائمين من البلدان ذات الخبرة الديمقراطية الأكبر. |
Les États-Unis d'Amérique ont félicité le Bhoutan d'avoir progressé dans son programme de démocratisation. | UN | 102- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية ببوتان للتقدم المحرز بشأن خطتها لإرساء الديمقراطية. |
Les citoyens du Myanmar ont souffert inutilement des rigueurs de la situation sociale et économique dues à l'absence dans leur pays d'un processus ouvert à tous de démocratisation et de réconciliation nationale. | UN | فقد عانى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية لا داعي لها بسبب غياب عملية شاملة لإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلادهم. |
Et cela serait un contresens dans un monde où l'on donne maintenant - et où l'on doit donner - la priorité à un processus continu de démocratisation dans la gestion des relations internationales par le biais des institutions multilatérales. | UN | وسيكون هذا ضد التيار في عالم تعطى الأولوية فيه الآن، ويجب أن تعطى، للعملية المتواصلة لإرساء الديمقراطية وإدارة العلاقات الدولية من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف. |
L'Union européenne espère que ce nouveau début conduira à un réel dialogue entre les parties concernées, débouchant sur un véritable processus de démocratisation du pays. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي هذه البداية الجديدة إلى بدء حوار موضوعي بين الأطراف المعنية يفضي إلى عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في ذلك البلد. |
Pendant tout ce temps, les citoyens du Myanmar ont été confrontés à des difficultés socioéconomiques indues liées à l'absence de processus ouvert de démocratisation et de réconciliation nationale dans leur pays. | UN | وفي غضون ذلك، قاسى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية كانوا في غنى عنها، لعدم وجود عملية شاملة للجميع لإرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية في بلدهم. |
J'espère que ces pourparlers n'auront pas seulement pour conséquence de promouvoir la réconciliation nationale au Myanmar, mais qu'ils s'accompagneront d'un processus de réelle démocratisation. | UN | وبقدر ما أرجو أن تفضي هذه المحادثات إلى تعزيز المصالحة الوطنية في ميانمار، أتمنى أن تصحبها عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية. |
Toutefois, des avancées plus concrètes s'imposent, car il n'y a pas encore vraiment eu de processus de démocratisation et de réconciliation nationale. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم الملموس حيث أنه لا يزال يتعين الشروع في عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Les citoyens du Myanmar ont souffert inutilement des rigueurs de la situation sociale et économique dues à l'absence dans leur pays d'un processus ouvert à tous de démocratisation et de réconciliation nationale. | UN | فقد تكبد مواطنو ميانمار مشقة اجتماعية واقتصادية لا داعي لها بسبب غياب عملية شاملة لإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلادهم. |
Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وستساهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
Nos nations doivent être unies dans leurs efforts pour démocratiser l'ONU, unies dans leur détermination, au nom du bien-être des générations présentes et futures, à préserver le monde du fléau de la guerre entre les États Membres et des actes d'agression. | UN | ويجب أن تقف دولنا صفا واحدا في الكفاح لإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة، والتصميم على الحفاظ على العالم من أجل الأجيال الحالية والقادمة، وإنقاذها من ويلات الحرب بين الدول الأعضاء ومن أعمال العدوان. |
V. Conclusions L'intégrité du système de justice est essentielle à la démocratie et à l'état de droit. | UN | 86 - تمثل نزاهة نظام العدالة شرطا مسبقا لإرساء الديمقراطية وسيادة القانون. |