ويكيبيديا

    "لإزالة الألغام وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déminage et
        
    • du déminage et de la
        
    • au déminage et à la
        
    Nous contribuons aux efforts internationaux de déminage et de réadaptation. UN ونحن نساهم في الجهود الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل.
    Il demeure engagé dans les efforts internationaux de déminage et de réadaptation, et il est désireux d'apporter son assistance et son concours dans ce domaine. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    iii) Programmes de déminage et de remise en état; UN `3` ما وضع من برامج لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. UN وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها.
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation a mis en place un programme de stages destiné à développer les capacités des institutions partenaires de l'assistance aux victimes de la région. UN وقد وضعت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل برنامج تدريب داخلي يهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الشريكة في مساعدة الضحايا في المنطقة.
    Cuba invite tous les pays qui le peuvent à fournir l'aide financière, technique et humanitaire qui est nécessaire au déminage et à la réinsertion sociale et économique de leurs victimes. UN وتحض كوبا جميع الدول التي يمكنها القيام بذلك على تقديم المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحاياها اجتماعيا واقتصاديا.
    La Jordanie a indiqué que le Comité national de déminage et d'assainissement fournissait des équipements et des matériaux aux centres de soins de santé au moyen de financements obtenus dans le cadre de la lutte antimines. UN كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Dans ce cadre, elle appuie le projet de création d'un fond des Nations Unies sur le déminage et invite les États qui sont en mesure de le faire à fournir l'assistance technique et financière nécessaire aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق لإزالة الألغام ونطالب الدول القادرة بتوفير التمويل اللازم لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام.
    Membre du Conseil de la Commission nationale de déminage et de réadaptation, 20022006 UN عضو مجلس إدارة الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل 2002-2006
    Elle fournit aussi une assistance aux initiatives internationales de déminage et de réadaptation, notamment au Cambodge, en Angola et en Afghanistan, ainsi qu'à deux groupes d'organisations non gouvernementales à Sri Lanka. UN وتقدم أيضاً مساعدات إلى المبادرات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وبخاصة في كمبوديا وأنغولا وأفغانستان، وكذلك إلى مجموعتين من المنظمات غير الحكومية في سري لانكا.
    En outre, des déclarations ont été faites par S. A. R. le Prince Mired Raad AlHussein de Jordanie, en sa qualité de Président du Comité national jordanien de déminage et d'assainissement, et par M. Suleiman Ghnaimat et Mme Song Kosal, rescapés de l'explosion de mines terrestres. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات كل من صاحب السمو الملكي الأمير مرعد رعد الحسين بصفته رئيس مجلس إدارة الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، والسيد سليمان غنيمات والسيدة سونغ كوسال، وهما من الناجين من الألغام الأرضية.
    En termes de superficie, 16 millions de mètres carrés ont été nettoyés et 34 autres millions de mètres carrés rayés des listes de zones suspectes grâce au programme de réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation exécuté par le Comité national de déminage et d'assainissement, de sorte qu'il reste le long de la frontière septentrionale environ 10 millions de mètres carrés contenant près de 136 000 mines terrestres. UN ومن الناحية المكانية، تمت إزالة الألغام من 16 مليون متر مربع، كما تم تطهير 34 مليون متر مربع إضافية بواسطة برنامج تطهير الأرض الذي تنفذه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ وقد تبقى نحو 10 ملايين متر مربع تحتوي على ما يقارب 000 136 من الألغام الأرضية على طول الحدود الشمالية.
    5. En 2000, le Comité national de déminage et d'assainissement était créé par un arrêté royal, confirmé ensuite par une loi. UN 5- وفي عام 2000، صدر مرسوم ملكي يقضي بإنشاء الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وهو المرسوم الذي سنته الحكومة لاحقاً في شكل قانون.
    C'est là le point de vue de l'opérateur et du Comité national de déminage et d'assainissement, compte tenu de l'extrême dangerosité des champs de mines en question et des difficultés rencontrées pour les déminer, ainsi que de la nécessité d'accorder en permanence la plus haute importance aux questions de sécurité. UN تلك هي وجهة نظر الجهة المكلفة بعمليات الإزالة والهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل لأن حقول الألغام المعنية خطرة للغاية ومن الصعب إزالة الألغام منها، ولأنه يجب ترجيح المسائل المتصلة بالسلامة في جميع الأوقات.
    En substance, le projet se déroulera en trois phases: le déminage, réalisé par NPA; immédiatement après, l'assurance qualité et la vérification, prises en charge par l'équipe de gestion de la qualité du Comité national de déminage et d'assainissement; et enfin la mise en place du nouveau dispositif de sécurité des frontières par le Corps royal de génie militaire. UN ويتضمن المشروع أساساً ثلاث مراحل هي: إزالة الألغام التي ستتولاها المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، وأنشطة ضمان الجودة والتحقق التي يضطلع بها فريق إدارة الجودة التابع للهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وأخيراً وضع نظام أمني جديد يتولاه سلاح المهندسين الملكي.
    Le comité directeur est notamment constitué de représentants du Ministère de la santé, du Ministère du développement social, du Comité national du déminage et de la réadaptation, de la Al Hussein Society, de Lifeline for Consultancy and Rehabilitation, des Services de santé royaux et du Comité hachémite pour les soldats handicapés. UN وتضم الهيئة الإدارية في عضويتها وزارة الصحة، ووزارة التنمية الاجتماعية، والهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، وجمعية الحسين، ولجنة شريان الحياة للاستشارات وإعادة التأهيل، والخدمات الطبية الملكية، والهيئة الهاشمية للمصابين العسكريين.
    Évaluation de l'ampleur de la tâche à accomplir: Le Comité national du déminage et de la réadaptation collecte les données concernant les victimes dans tout le pays et les diffuse auprès d'un réseau d'acteurs du handicap. UN 13- إدراك حجم التحدي: فيما يتعلق بالبيانات عن الإصابات، تجمع الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل بيانات عن الإصابات في مختلف أنحاء البلد وتعممها على شبكة من الجهات المعنية بمسألة الإعاقة.
    Planification: Le Comité national du déminage et de la réadaptation mène ses activités en matière d'assistance aux victimes dans le cadre du Plan national de lutte antimines pour 2010-2015. UN 14- التخطيط: تُنفذ أنشطة مساعدة الضحايا التي تقوم بها الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وفقاً لخطة العمل الوطنية لإزالة الألغام 2010/2015.
    L'Inde demeure attachée à un accroissement de la coopération et de l'assistance internationales au déminage et à la réadaptation physique des victimes des mines, et elle est disposée à apporter une assistance technique et un savoir-faire à cette fin. UN ولا تزال الهند ملتزمة بزيادة التعاون الدولي والمساعدة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام، وهي مستعدة للإسهام في المساعدة الفنية والخبرة لتحقيق تلك الغاية.
    L'Inde demeure attachée à un accroissement de la coopération et de l'assistance internationales au déminage et à la réadaptation des victimes des mines, et elle est disposée à apporter une assistance technique et un savoir-faire à cette fin. UN ولا تزال الهند ملتزمة بزيادة التعاون والمساعدة الدوليين لإزالة الألغام وإعادة التأهيل لضحايا الألغام، وعلى استعداد للمساهمة في المساعدة التقنية والخبرات اللازمة لتحقيق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد