ويكيبيديا

    "لإشعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allumer
        
    • feu
        
    • pour déclencher une
        
    • enflammer
        
    • provoquer
        
    Vers 10h00, j'arrive pour allumer une bougie pour ma femme qui est décédée l'an dernier. Open Subtitles حوالي الساعة العاشرة اتيت لإشعال شمعة لزوجتي ، التي ماتت العام الماضي
    Je vais allumer les bougies et tout préparer, d'accord ? Open Subtitles سأذهب لإشعال بعض الشموع وتحضير كل شيء، اتفقنا؟
    À cette époque, par exemple, on utilisait des dessins pour faire passer des messages ou pour communiquer, et les pierres servaient à allumer le feu. UN فقد كان جيل العصر الحجري، على سبيل المثال، يستخدم الرسم لإبلاغ الرسائل أو للاتصال: كما استخدم الحجارة لإشعال النيران.
    Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction. UN وإذا استخدم وقود سائل لإشعال الحريق، ينبغي أن يمتدّ الوعاء بعد الأنبوبة لمسافة لا تقل عن 1.0 م في كل اتجاه.
    La paix pouvait être obtenue, mais s'il suffisait d'une partie pour déclencher une guerre, il en fallait deux pour conclure la paix. UN إن السلام ممكن، ولكن إذا كان طرف واحد يكفي لإشعال الحرب فإن عقد السلام يستلزم طرفين.
    Je vais penser à une autre vidéo qui pourrait faire le buzz pour enflammer cet endroit, et si ça marche pas, je vais vraiment devoir enflammer cet endroit. Open Subtitles سأفكر بفيديو آخر لينتشر لأشعل هذا المكان و إن لم استطع سأضطر بالنهاية لإشعال هذا المكان حرفياً
    Nous allons allumer le bûcher funéraire qui la conduira vers l'au-delà. Open Subtitles و الآن , إذ نحن نستعد لإشعال المحرقة التي سترشدها إلى الحياة الآخرة
    Il n'y a rien de plus ennuyeux pour tuer une fête que de faire monter 30 personnes pour allumer une putain de bougie? Open Subtitles ألا يوجد ما هوّ ممل أكثر لفتك حفلة من إصعاد 30 فرد على الخشبة لإشعال شموع لعينة؟
    Vous devrez vous lever avant la famille pour allumer les feux. Open Subtitles سيتوقع منك الاستيقاظ قبل العائله لإشعال المدفأه.
    On dirait un briquet, un truc pour allumer les cigarettes, mais c'est un brouilleur d'ondes. Open Subtitles حسناً، إنها تبدو كالقداحة, شيء يستعمل لإشعال السجائر لكن في الحقيقة إنه مفتاح يوقف أي تسجيل فيديو لمسافة 420 ياردة.
    Ils sont prêts pour la guerre. On doit juste craquer une autre allumette pour allumer la mèche. Open Subtitles إنهم متأهبين للحرب، وإن جاز القول، فما علينا سوى إشعال عود ثقاب لإشعال النيران.
    Je n'aurais pas organisé cette soirée spéciale sans allumer un feu au préalable. Open Subtitles كفاكِ. لم تفكّري أنّي سأعدّ ليلةً مميّزةً لولا القدوم باكراً لإشعال النار.
    Et quand tu auras envie d'allumer une cigarette, tu associeras cette envie à des choses qui te dégoûtent. Open Subtitles تنفسكِ. و عندما تشعرين بالحاجة لإشعال سيجارة، ستقاومين تلكَ الرغبة
    - En six ans de vie commune avec toi, la seule fois où je t'ai vu allumer le gaz, c'était pour un cigare. Open Subtitles أفعل ماذا؟ ,طوال الستّ سنوات التي عشتُها هنا لم أركَ تستخدم الفرن إلا لإشعال سيجار
    Lutter contre le sectarisme et s'employer à l'éliminer une fois pour toutes, rejeter et combattre les groupes qui veulent allumer le feu de la guerre civile, et convoquer dès que possible une conférence globale sur la concorde nationale en Iraq; UN مواجهة النعرات الطائفية والعمل على إزالتها نهائياً ونبذ الفئات التي تسعى لإشعال هذه الفتنة والتصدي لها، وعقد مؤتمر الوفاق العراقي الشامل في أقرب وقت ممكن ومناسب.
    Quand vous l'avez envoyée mettre le feu au bureau d'un inspecteur municipal, elle est venue comme femme de ménage en maquillant son allume-feu en produit ménager. Open Subtitles عندما أرسلتها لإشعال الحريق في مبنى البلدية الموجود به مكتب المُحقق تخفت ضمن طاقم النظافة
    C'est une nuit parfaite pour un feu et un peu de rhum. Open Subtitles تبدو أمسية مثاليّة لإشعال نار واحتساء الرمّ
    Y en a qu'un de programmé pour faire du feu ? Open Subtitles لايمكنكم أن تبرمجوا أكثر من واحد من هؤلاء الحمقى لإشعال النار؟
    La paix pouvait être obtenue, mais s'il suffisait d'une partie pour déclencher une guerre, il en fallait deux pour conclure la paix. UN إن السلام ممكن، ولكن إذا كان طرف واحد يكفي لإشعال الحرب فإن عقد السلام يستلزم طرفين.
    La cigarette a été plus longue que prévu à enflammer la gaze dans le four. Open Subtitles السيجاره تأخذ وقت أطول مما اعتقدنا لإشعال الشاش في الفرن.
    Le Parc national et ses alentours ont été délibérément bombardés pour provoquer des feux de forêts, en violation du protocole III à la Convention sur certaines armes classiques. UN فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد