ويكيبيديا

    "لإصابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blessures
        
    • blessés
        
    • accidents
        
    • lésions
        
    • accident
        
    • infections
        
    • dommages
        
    • blessé
        
    • blessées
        
    • traumatismes
        
    • préjudices
        
    • mortalité due
        
    • préjudice corporel
        
    Un observateur militaire et cinq soldats chargés de la protection ont reçu des blessures. UN وتعرض مراقب عسكري وخمسة أفراد من قوة الحماية لإصابات بدرجات متفاوتة.
    Le magma a explosé, atteignant I'un des grimpeurs, qui s'en est tiré avec des blessures mineures. Open Subtitles انفجرت الصهارة، وأصيب واحد من المتسلقين، والذين تمكنوا من الهرب تعرضوا لإصابات طفيفة.
    Six militaires de la MINUAD ont été blessés par balle pendant l'incident. UN وقد تعرض ستة أفراد عسكريين من قوات العملية المختلطة لإصابات نارية خلال الحادث.
    Prestations pour accidents du travail UN الاستحقاقات المخصصة لإصابات العمل
    Souffrant de lésions graves, l'auteur a été admis à l'hôpital militaire d'Anuradhapura le lendemain. UN ونتيجة للاعتداء، تعرّض صاحب البلاغ لإصابات بالغة ونُقل إلى مستشفى آنورادهابورا العسكري في اليوم التالي.
    Le Comité constate que les victimes d'accident s'inquiètent du manque d'accès à la justice pour obtenir réparation. UN وتأخذ اللجنة علماً بأن الأشخاص الذين يتعرضون لإصابات يشعرون بالقلق لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى القضاء لتقديم طلباتهم.
    Les femmes concernées non seulement deviennent sujettes à l'incontinence mais peuvent aussi souffrir de troubles neurologiques, de blessures orthopédiques, d'infections urinaires, de plaies douloureuses, d'insuffisance rénale et d'infertilité. UN والمرأة المصابة بالناسور لا تُبتلى بسلس البول فحسب بل قد تتعرض أيضا لاضطرابات عصبية، أو لإصابات تتعلق بالعظام والمفاصل، أو لالتهابات المثانة، أو لقروح مؤلمة، أو لفشل كلوي، أو للعقم.
    Le Comité a également noté avec préoccupation les informations faisant état de décès parmi les conscrits kurdes effectuant leur service militaire obligatoire et indiquant que les dépouilles, remises aux familles, portaient des marques de graves blessures. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً إلى تقارير تفيد بوفاة مجندين أكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة.
    Il a déclaré que, dans le contexte des incidents survenus ce jour-là, il avait soigné 15 personnes, qui présentaient des traumatismes crâniens, des blessures ou des marques de coups. UN وقال إنه عالج 15 شخصاً تعرضوا خلال أحداث ذلك اليوم لإصابات في الرأس، وإصابات أخرى، وكانت عليهم آثار التعرض للضرب.
    En outre, 20 enfants avaient subi des blessures causées par des engins explosifs artisanaux dans divers endroits du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد.
    L'explosion a tué M. Vladimir Dimic et son fils Sinisa et infligé de graves blessures à Mme Natasa Ristic et ses deux enfants. UN وقتل نتيجة للانفجار كل من السيد فلاديمير ديميتش وإبنه سينيسا بينما تعرض كل من السيدة نتاسا ريستيتش وولديها لإصابات خطيرة.
    Il relève en outre que le requérant a fourni des rapports médicaux faisant état de blessures concordant avec les événements qu'il a relatés. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    Il relève en outre que le requérant a fourni des rapports médicaux faisant état de blessures concordant avec les événements qu'il a relatés. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    Il avait également recensé 4 blessés graves, 11 blessés moins grièvement touchés et 167 blessés légers. UN كما تعرض أربعة مدنيين لإصابات بالغة، وأحد عشر لإصابات متوسطة، و 167 لإصابات طفيفة.
    Deux autres soldats de la paix ont été grièvement blessés au cours de cette attaque. UN وتعرض اثنان آخران من حفظة السلام لإصابات خطيرة خلال الهجوم.
    Tableau 11 Les principales causes d'accidents du travail UN ويحدد الجدول التالي المسببات الرئيسية لإصابات العمل.
    Accès aux soins pour les blessures et lésions récentes; UN ● الوصول إلى العلاج بالنسبة لمن تعرضوا لإصابات حديثة العهد
    Le Conseil national des accidents du travail concentre plus particulièrement ses efforts sur les cas dans lesquels un accident du travail risque d'empêcher la personne concernée de réintégrer le marché du travail et accorde un degré de priorité élevé à ces cas afin de les traiter en temps voulu. UN ويركز المجلس الوطني لإصابات العمل على الحالات التي تمثل فيها إصابة العمل تهديداً بمنع الشخص من العودة إلى سوق العمل. وتتمتع هذه الحالات بأولوية كبيرة للغاية بهدف الانتهاء منها في الوقت المناسب.
    La forte prévalence du VIH chez les femmes en âge de procréer est la principale cause d'infections infantiles : plus de 90 % des infections contractées par les nouveau-nés et les enfants en bas âge sont transmises par la mère au cours de la grossesse, autour de la naissance ou pendant l'allaitement. UN واستشراء الفيروس في أوساط المنجبات هو السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث إن ما يزيد عن نسبة 90 في المائة من إصابات الرضع وصغار الأطفال تحدث عبر الانتقال من الأم إلى الطفل، إما أثناء الحمل أو الولادة أو عن طريق الرضاعة.
    Le personnel médical a parfois été victime de dommages collatéraux. UN وفي بعض الحالات، وقع بعض العاملين في المجال الطبي ضحايا لإصابات غير متعمدة.
    L'un d'eux est mort sur le coup, et le second a été grièvement blessé. UN فلقي أحدهما حتفه على الفور، في حين تعرض الآخر لإصابات خطيرة.
    Plus de 140 personnes auraient été blessées et il est confirmé que quatre ont été tuées. UN وقد أُبلِغ عن تعرُّض أكثر من 140 شخصاً لإصابات وتأكد مقتل 4 أشخاص.
    On considère généralement que dans les dossiers portant sur des préjudices corporels, le requérant est bien fondé à porter l'affaire en justice. UN وبصفة عامة، يعتبر أن لدى مقدم الطلب سبب معقول لعرض القضية على المحكمة في الحالات المتعلقة بالتعرض لإصابات شخصية.
    Le taux comparatif de mortalité due au cancer des bronches et des poumons chez les hommes est passé de 73,7 à 91,8 pour 100 000 entre 1980 et 1990, atteignant 105,8 pour 100 000 en 1998. UN وبين 1980 و1990، ارتفع المعدل الموحد لإصابات سرطان القصبات والرئة من 73.7 إلى 91.8 لكل 000 100 نسمة من السكان، وبلغ 105.8 عام 1998.
    Plus trois ans pour préjudice corporel grave, puisque l'autre conducteur a subi des fractures aux jambes. Open Subtitles أربع سنوات بالإضافة إلى ثلاثة إضافية لإصابات جسدية كبيرة تعزيز منذ كسر السائق الآخر ساقيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد