ويكيبيديا

    "لإصلاح القطاع الأمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réforme du secteur de la sécurité
        
    • la réforme du secteur de la sécurité
        
    • pour réformer le secteur de la sécurité
        
    • cette réforme
        
    • la réforme du secteur sécuritaire
        
    • de réformer le secteur de la sécurité
        
    • une réforme du secteur de la sécurité
        
    • pour la réforme du secteur de sécurité
        
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها
    Appui technique aux autorités nationales pour mettre et tenir à jour un tableau qui répertorie les projets de réforme du secteur de la sécurité bénéficiant d'un soutien international UN تقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية في استكمال وإدارة مصفوفة المشاريع المدعومة دوليا لإصلاح القطاع الأمني
    Aucun progrès n'a donc été accompli dans l'élaboration d'une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN ونتيجــة لذلك، لم يحــدث أي تقــدم فــي وضــع استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Le Conseil a appelé instamment les autorités civiles et les forces de sécurité à mettre en œuvre dans les délais prévus les programmes relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    Les participants à la table ronde de Praia se sont penchés sur un plan d'action pour la réforme du secteur de la sécurité. UN ناقشت المائدة المستديرة التي عقدت في برايا وضع خطة عمل لإصلاح القطاع الأمني.
    :: Appui technique aux autorités nationales pour mettre et tenir à jour un tableau qui répertorie les projets de réforme du secteur de la sécurité bénéficiant d'un soutien international UN :: تقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية في استكمال وإدارة مصفوفة المشاريع المدعومة دوليا لإصلاح القطاع الأمني
    Il a été chargé de surveiller la mise en œuvre des réformes dans le délai fixé dans la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Création d'un système d'alerte rapide, y compris de comités locaux de réforme du secteur de la sécurité UN إنشاء نظم للإنذار المبكر، بما في ذلك لجان محلية لإصلاح القطاع الأمني
    Il n'existe pas, à l'heure actuelle, de plans cohérents de réforme du secteur de la sécurité permettant d'y parvenir. UN ولا توجد في الوقت الراهن خطط متسقة لإصلاح القطاع الأمني من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Ces stratégies devraient être intégrées dans un programme global de réforme du secteur de la sécurité qui sera examiné à la prochaine table ronde sur cette réforme. UN ويتوقع أن تُدمَج هذه الاستراتيجيات في برنامج شامل لإصلاح القطاع الأمني تجرى مناقشته في اجتماع المائدة المستديرة المقبل.
    Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité Non UN إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها
    Le Gouvernement a adopté un programme de réforme du secteur de la sécurité lors de la table ronde sur la réforme du secteur de la sécurité. UN اعتمدت الحكومة برنامجا قطاعيا لإصلاح قطاع الأمن خلال اجتماع المائدة المستديرة لإصلاح القطاع الأمني
    Approuvée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la stratégie ne portera ses fruits que si l'Organisation des Nations Unies et les donateurs prêtent leur concours aux activités de réforme du secteur de la sécurité, de désarmement, démobilisation et réintégration et autres activités. UN وسوف تتطلب الاستراتيجية التي أقرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعم الأمم المتحدة والجهات المانحة لإصلاح القطاع الأمني ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأنشطة الأخرى.
    Les défauts d'une telle approche étant apparus, on a ensuite étoffé le mandat de la MINUL en y ajoutant d'autres aspects de la réforme du secteur de la sécurité. UN ومع الكشف بصورة متزايدة لاحقا عن أوجه قصور هذا النهج، أضيفت جوانب أخرى لإصلاح القطاع الأمني إلى ولاية البعثة.
    Adoption par le Gouvernement du plan d'action pour la réforme de la justice et du système pénitentiaire en tant qu'élément du plan stratégique d'ensemble pour la réforme du secteur de la sécurité UN اعتماد الحكومة لخطة العمل المتعلقة بإصلاح العدالة والسجون كجزء من الخطة الاستراتيجية العامة لإصلاح القطاع الأمني
    La demande d'appui à la réforme du secteur de la sécurité a beaucoup augmenté au cours des dernières années. UN وقد ارتفع الطلب على تقديم الدعم لإصلاح القطاع الأمني ارتفاعا بالغا في السنوات القليلة الماضية.
    Il a suscité une bonne collaboration entre partenaires et permis d'accroître le degré de compréhension du projet national concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN فقد أوجدت هذه الرسالة تعاونا جيدا فيما بين الشركاء وزادت من مستوى فهم البرنامج الوطني لإصلاح القطاع الأمني.
    :: 2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité UN :: إعداد مادتين للتوجيه التقني في مجال تنسيق الدعم لإصلاح القطاع الأمني
    :: 2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et sur la réforme du secteur de la défense UN :: إعداد مادتين توجيهيتين عن تنسيق الدعم لإصلاح القطاع الأمني وإصلاح قطاع الدفاع
    Il jouera donc un rôle crucial lorsqu'il s'agira de déterminer les mesures concrètes à prendre pour réformer le secteur de la sécurité. UN ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني.
    Abordant un point soulevé par plusieurs membres, il dit que les contributions que son pays espère recevoir seront allouées à la réforme du secteur sécuritaire et au programme de désarmement, démobilisation et réintégration, qui sont intimement liés et qui stimuleront le développement socioéconomique. UN 23 - وبالإشارة إلى نقطة أثارها عدة أعضاء، قال إن المساهمات التي يأمل بلده أن يتلقاها ستخصص لإصلاح القطاع الأمني ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهما عمليتان مترابطتان ومن شأنهما حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elles mettent en relief la nécessité urgente de réformer le secteur de la sécurité, facteur crucial pour assurer une paix et une stabilité durables en République centrafricaine. UN وتؤكد الحاجة الملحة لإصلاح القطاع الأمني الذي يعد أمراً حيوياً لاستدامة السلام والاستقرار في البلد.
    Contribution à une réforme du secteur de la sécurité UN تقديم الدعم لإصلاح القطاع الأمني
    Le Centre régional mène aussi des activités pour la réforme du secteur de sécurité interrégional, notamment dans le cadre de notre mandat de paix. UN وينفذ المركز الإقليمي أيضا أنشطة لإصلاح القطاع الأمني على الصعيد الأقاليمي، ولا سيما في إطار ولايتنا المتعلقة بالسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد