Toutefois, une éventuelle modification de la Charte doit être envisagée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. | UN | بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة. |
Je m'éloigne maintenant du contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies au sens large pour me tourner vers le point le plus sensible de cette réforme : la réforme et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | ومن الإطار العام لإصلاح المنظمة أصل إلى أدق قضايا الإصلاح حساسية، وأقصد بها إصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
Le rapport mérite un examen d'ensemble complet de la part des États Membres, afin d'assurer la transparence du processus de réforme de l'Organisation ainsi que la pleine participation de tous. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |
Il y a un an, nous nous sommes mis d'accord sur un programme de réforme de l'Organisation fondé sur le développement, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | وقبل عام اتفقنا على برنامج لإصلاح المنظمة على أساس التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Ma délégation appuie pleinement les efforts du Secrétaire général pour réformer l'Organisation. | UN | ويؤيد وفد بلدي تأييدا قويا الجهود التي يبذلهــا اﻷمين العام ﻹصلاح المنظمة. |
Nous sommes certains que l'action conjointe des États Membres en vue de réformer l'Organisation déboucheront sur une restructuration qui préservera son caractère universel et sa capacité à réagir comme il convient aux problèmes présents et futurs. | UN | وتحدونا الثقة بأن تؤدي جهود اﻷعضاء المشتركة ﻹصلاح المنظمة إلى تجديد يحفظ طابعها العالمي وقدرتها على مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية بشكل واف. |
Adopter une démarche sélective relativement à la réforme de l'Organisation n'est dans l'intérêt de personne. | UN | واتباع نهج انتقائي لإصلاح المنظمة لن يخدم مصالح أحد. |
On a fait valoir que la question de la suppression du Conseil ou de la modification de son statut devrait être envisagée dans le contexte général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. | UN | وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق. |
Il a également été fait observer que l'abolition du Conseil ou la modification de son mandat entraînerait une révision de la Charte des Nations Unies et devrait donc être examinée dans le cadre plus général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. | UN | كما أشير إلى أن إلغاء المجلس أو تغيير وضعه سيستلزم تعديل ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم، ينبغي النظر فيه في السياق العام لإصلاح المنظمة والتعديلات التي تجرى في ميثاقها. |
la réforme de l'Organisation devrait préserver le cadre juridique de la Charte, effort auquel le Comité spécial pourrait s'associer, notamment par le biais de l'étude de l'application du chapitre IV, et plus particulièrement des articles 10, 11, 12, 13 et 14. | UN | وينبغي لإصلاح المنظمة أن يحافظ على الإطار القانوني للميثاق، وهو جهد يمكن للجنة الخاصة أن تسهم فيه، لا سيما من خلال الدراسة التي أجرتها لتطبيق الفصل الرابع، وبخاصة المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14. |
Il a été souligné que le Comité pourrait apporter sa contribution à l'examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation. | UN | 53 - وأك0د أنه يمكن للجنة أن تسهم في دراسة الجوانب القانونية لإصلاح المنظمة. |
Le fait que l'on ait progressé et consacré tant d'efforts à la réforme de l'Organisation et à la rédaction du document final de la Réunion plénière de haut niveau constitue en soi une reconnaissance tacite des carences et faiblesses de l'Organisation et de la nécessité de l'adapter à notre époque. | UN | وحقيقة أننا قد كرّسنا هذه الجهود الكبيرة لإصلاح المنظمة ولمشروع الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى اعتراف ضمني بأوجه قصور ذلك الإصلاح وضعفه والحاجة إلى تحديثه ليتمشى مع حقائق عصرنا. |
La réforme du Conseil de sécurité est un élément qui complète le processus de réforme de l'Organisation et qui doit continuer à être une priorité dans notre programme. | UN | إصلاح مجلس الأمن عنصر مكمل لإصلاح المنظمة وينبغي أن يظل إحدى الأولويات في جدول أعمالنا. |
Il faut considérer que ce processus s'inscrit dans un projet plus large de réforme de l'Organisation qui, par le biais de diverses initiatives, cherche à être plus efficace, à œuvrer de manière plus coordonnée et à renforcer sa légitimité. | UN | وتلك العملية يجب النظر إليها كجزء من المشروع الأكبر لإصلاح المنظمة الذي يرمي، من خلال شتى المبادرات، إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وإلى زيادة التنسيق في طريقة عملها وإلى كفالة تمتعها بشرعية أعظم. |
Les défis graves auxquels s'est trouvé confronté le Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, s'ils ont ébranlé notre Organisation et altéré son image et son prestige, ont dans le même temps constitué un < < wake-up call > > pour les États Membres pour s'engager dans un sérieux effort de réforme de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وإذا كانت التحديات الخطيرة التي واجهها مجلس الأمن في العام الماضي قد هزت منظمتنا وأضرت بصورتها وبهيبتها، فإنها كانت أيضا تذكيرا للدول الأعضاء بضرورة بذل جهد جدي لإصلاح المنظمة برمتها. |
Elles illustrent la conviction croissante, au niveau de l'Afrique et de la communauté internationale, que tout effort de réforme de l'Organisation doit passer par une réforme du Conseil de sécurité et, notamment, une augmentation du nombre de ses membres et une réforme de ses méthodes de travail. | UN | وقد أظهرت مجمل تلك التطورات اقتناعا أفريقيا ودوليا متزايدا بضرورة أن تشمل أي مساعي لإصلاح المنظمة إصلاحا لمجلس الأمن يشمل توسيع عضويته وإصلاح أساليب عمله بالتوازي. |
Au cours de la dernière session, des efforts considérables ont été faits pour réformer l'Organisation. | UN | وفي الــدورة الماضيــة بذلت جهود كبيرة ﻹصلاح المنظمة. |
M. Dugan (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Les travaux d'aujourd'hui concernent l'application des mesures convenues pour réformer l'Organisation afin d'en renforcer l'efficacité et la productivité. | UN | السيد دنجان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تتعلق أعمال اليوم بتنفيذ التدابير المتفق عليها ﻹصلاح المنظمة من أجـــل تحسين فعاليتها وكفاءتها. |
Elle soutiendra donc les efforts du Secrétaire général visant à réformer l'Organisation et à maintenir sa primauté dans les affaires mondiales; la Deuxième Commission devrait examiner quelle doit être sa place dans cette réforme. | UN | ولسوف تؤازر جهود الأمين العام لإصلاح المنظمة والحفاظ على دورها الطليعي في الشؤون العالمية وينبغي للجنة الثانية أن تنظر في مهام دورها في إطار هذا الإصلاح. |
Un an s'est écoulé depuis la célébration par l'ONU de son cinquantième anniversaire. Nous y avons beaucoup entendu parler du caractère urgent des réformes de l'Organisation. | UN | لقد انقضى عام على مناسبة احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها التي استمعنا فيها الى الكثير عن الضرورة الملحة ﻹصلاح المنظمة. |