Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Dans cet esprit, des changements importants sont en cours pour réformer le système de recrutement et de sélection du personnel du Secrétariat servant dans les missions sur le terrain. | UN | وفي هذا السياق، يجري إدخال تغييرات هامة لإصلاح نظام استقدام واختيار موظفي الأمانة العامة العاملين في البعثات الميدانية. |
Les autorités avaient aussi adopté la Stratégie nationale de réforme du système d'institutions d'accueil et accru les financements publics à cet effet. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لإصلاح نظام الرعاية الداخلية وزادت تمويل الدولة لهذا الغرض. |
1985 Expert consultant de l'ONU sur un projet portant sur l'élaboration de plans de réforme du système de justice pénale de la Namibie (Rome). | UN | 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا. |
:: Visites mensuelles dans les prisons et conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants | UN | :: القيام بزيارات شهرية للسجون وتقديم مدخلات لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالمرأة والطفل |
1985 Intervient à Rome en qualité d'expert consultant pour les Nations Unies sur un projet d'élaboration d'un plan de réforme de la justice pénale en Namibie. | UN | 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا. |
Il est donc crucial de réformer le système des retraites. | UN | ولذلك كان لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية أهمية حاسمة. |
Face à ces circonstances, le Gouvernement tadjik a pris des mesures énergiques et ambitieuses pour réformer le système national de santé ainsi que le cursus médical. | UN | واستجابة لتلك الظروف، اتخذت حكومة طاجيكستان خطوات حاسمة وطموحة لإصلاح نظام الرعاية الصحية الوطنية والتثقيف الطبي. |
L'État partie devrait continuer de renforcer ses efforts pour réformer le système pénitentiaire de façon à satisfaire aux dispositions de l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها لإصلاح نظام السجون لتستوفي شروط المادة 10 من العهد. |
Les dispositions normatives suivantes devront être prises pour réformer le système des pensions : | UN | وفيما يلي القوانين المعيارية اللازمة لإصلاح نظام المعاشات: |
Des mesures sont également prises pour réformer le système de contrôle au moyen d'une évaluation de la performance des magistrats effectuée par des inspecteurs spécialement formés à cet effet. | UN | ويجري أيضا اتخاذ خطوات لإصلاح نظام الرقابة من خلال قياس أداء القضاة، الذي يقوم به مفتشون مدربون تدريبا خاصا. |
L'Administration transitoire a élaboré un plan à long terme de réforme du système pénitentiaire national. | UN | ووضعت الإدارة الانتقالية خطة تطويرية طويلة الأجل لإصلاح نظام السجون الوطني. |
Cinq options de réforme du système de règlement des différends entre investisseurs et États | UN | خمسة مسارات لإصلاح نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول |
Ce document contient un grand nombre de propositions de réforme du système des besoins éducatifs particuliers. | UN | ويقدم الكتاب مجموعة عريضة من المقترحات لإصلاح نظام الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
En même temps, l'accent a été mis sur la réforme du système d'assurances afin de réaliser une solidarité sociale. | UN | وفي الوقت نفسه، يولى الاهتمام لإصلاح نظام التأمين من أجل كفالة التضامن الاجتماعي. |
Au Nigéria, l'Office a poursuivi la mise en œuvre d'un large projet de réforme de la justice, en s'attachant à l'élaboration de plans pour la réforme du système judiciaire étatique. | UN | وواصل المكتب تنفيذ مشروع كبير لإصلاح نظام العدالة في نيجيريا، بالتركيز على وضع خطط لإصلاح قطاع العدالة الحكومي. |
À cet égard, il convient de se féliciter de l'appui offert par plusieurs États d'Afrique à la réforme du système de sécurité en Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن الترحيب بالدعم الذي يقدمه عدد من الدول الأفريقية لإصلاح نظام الأمن في كوت ديفوار. |
Un programme global de réforme de la justice pénale et de reconstruction, élaboré pour l'Afghanistan, est en cours d'exécution. | UN | وقد صيغ لأفغانستان برنامج شامل لإصلاح نظام العدالة الجنائية والتعمير يجري تنفيذه حاليا. |
Des discussions ont actuellement lieu pour trouver les meilleurs moyens de réformer le système d'immigration. | UN | وتجري حالياً مناقشات بشأن أفضل الطرق لإصلاح نظام الهجرة. |
Demandant à la communauté des donateurs de continuer d'apporter d'urgence l'aide nécessaire pour la réforme de l'administration de la justice en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يهيب بدوائر المانحين أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة اللازمة لإصلاح نظام إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Élaboration, promulgation et application de lignes directrices relatives aux dispositions transitoires en vue de la réforme des régimes contractuels de l'ONU | UN | وضع المبادئ التوجيهية للترتيبات الانتقالية لإصلاح نظام التعاقد في الأمم المتحدة وإصدارها وتنفيذها |
C'est pourquoi ils encouragent la CFPI à donner la plus haute priorité à la réforme du régime des traitements et indemnités afin d'asseoir les fondements indispensables à l'amélioration des résultats des organisations. | UN | وهم لهذا يشجعون لجنة الخدمة المدنية الدولية على إعطاء أعلى أولوية لإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات، لأنه يوفر أساسا تشتد الحاجة إليه لتحسين أداء المنظمة. |
Avant de présenter les dispositions législatives adoptées par son pays en application de la Convention, il a rendu compte des efforts déployés par le Chili pour réformer son système de justice pénale en vue de le rendre efficace, transparent, impartial et accessible à tous. | UN | وقدّم الوزير، قبل عرض الأحكام التشريعية التي اعتمدها بلده امتثالا للاتفاقية، تقريرا عن الجهود التي تبذلها شيلي لإصلاح نظام العدالة الجنائية لضمان الكفاءة والشفافية والنـزاهة ووضعها في متناول الجميع. |
L'Ouzbékistan a salué les mesures législatives et institutionnelles visant à réformer le système de procédure pénale. | UN | ١٣١- وأشادت أوزبكستان بالتدابير التشريعية والمؤسسية لإصلاح نظام الإجراءات الجنائية. |
Comme première étape vers une réforme du système d'enquête, mettre en œuvre les recommandations contenues dans le deuxième rapport de la Commission Turkel. | UN | والعمل، كخطوة أولية لإصلاح نظام التحقيق، على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل. |
Il note avec intérêt que plusieurs propositions ont déjà été présentées pour réformer la passation des marchés. O. Questions diverses | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تلاحظ اللجنة الخاصة باهتمام الاقتراحات المختلفة التي قدمت فعلا لإصلاح نظام المشتريات. |
205. Un plan de réforme du régime de retraite en Azerbaïdjan prévoit que les pensions doivent couvrir les besoins minimums des citoyens. | UN | 205- يشتمل مخطط لإصلاح نظام المعاشات في أذربيجان على تحديد المعاشات التي تلبي الاحتياجات الدنيا للمواطنين. |
En outre, il est impératif de réformer le système de nominations des magistrats. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة ﻹصلاح نظام التعيينات القضائية. |