ويكيبيديا

    "لإضفاء الطابع المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour institutionnaliser
        
    • visant à institutionnaliser
        
    • vue d'institutionnaliser
        
    • 'institutionnalisation de
        
    • à l'institutionnalisation
        
    • afin d'institutionnaliser
        
    • d'institutionnalisation
        
    • de l'institutionnalisation
        
    • institutionnalisé
        
    • son institutionnalisation
        
    • vise à institutionnaliser
        
    • pour l'institutionnalisation
        
    • pour donner un caractère officiel
        
    Des efforts ont été réalisés pour institutionnaliser les activités liées à ce type de coopération. UN وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون.
    Il importe également de souligner l'action menée par le Secrétariat pour institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ce qui permettrait de coordonner et rationaliser les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    Depuis lors, la Mongolie a pris un certain nombre de mesures pour institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires. UN واتخذت منغوليا منذئذ عددا من التدابير لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La proposition visant à institutionnaliser les séances récapitulatives régulières auxquelles participent les non-membres a rencontré une large adhésion. UN وكان هناك تأييد واسع لإضفاء الطابع المؤسسي على جلسات اختتام العمل المنتظمة، التي تضم غير الأعضاء في المجلس.
    En adoptant sa résolution 53/22, l'Assemblée générale a posé des jalons en vue d'institutionnaliser, de promouvoir et de faciliter le dialogue entre les civilisations. UN وأرست الجمعية العامة أساسا وطيدا لإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الحضارات وتعزيزه وتيسيره، بقرارها 53/22.
    Sao Tomé-et-Principe tient par conséquent à affirmer son appui à l'institutionnalisation de ce programme dans le cadre de l'ONU. UN لذلك، تريد سان تومي وبرينسيبي أن تظهر دعمها لإضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأجندة ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Mécanisme national mis en place pour institutionnaliser UN الآلية الوطنية لإضفاء الطابع المؤسسي على النهج الجنساني،
    Mesures prises pour institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية: تقرير مقدم من منغوليا
    Mesures prises pour institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية
    La rencontre est arrivée à la conclusion que des mesures additionnelles concrètes doivent être prises au niveau international pour institutionnaliser ce statut. UN وقد خلص ذلك الاجتماع إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز.
    Toute démarche d'organismes publics pour institutionnaliser la protection des droits de l'homme est bienvenue. UN وترحب المفوضية بأي التزام من جانب وكالات الحكومة لإضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان.
    Mesures prises pour institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية: تقرير مقدم من منغوليا
    Cette évaluation constitue l'un des éléments clés de l'action menée par le BSCI pour institutionnaliser l'auto-évaluation au Secrétariat dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats. UN ويمثل هذا التقييم عنصرا رئيسيا في الجهود التي يبذلها مكتب خدمات المراقبة الداخلية لإضفاء الطابع المؤسسي على التقييم الذاتي في الأمانة العامة في إطار إدارة قائمة على النتائج.
    Lors de la période considérée, de nombreux pays ont pris des mesures visant à institutionnaliser la bonne gouvernance. UN واتخذت بلدان عديدة إجراءات في الفترة قيد الاستعراض لإضفاء الطابع المؤسسي على الحوكمة الرشيدة.
    Le cadre de suivi et d'élaboration de rapports comprendra des outils analytiques de collecte et de traitement des données en vue d'institutionnaliser la procédure de collecte et de publication annuelles des données. UN وستُدمج الأدوات التحليلية لجمع البيانات وتجهيزها ضمن إطار الرصد والإبلاغ لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية جمع البيانات ونشرها سنوياً.
    Le Bureau de la déontologie considère que cette initiative a marqué une étape essentielle de l'institutionnalisation de la fonction éthique au sein de l'organisation. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن ذلك كان بمثابة خطوة حاسمة لإضفاء الطابع المؤسسي على وظيفة الأخلاقيات داخل المنظمة.
    i) Il a été mentionné dans plusieurs évaluations qu'ONU-Femmes savait instaurer des conditions propices à l'institutionnalisation des engagements pris en faveur de l'égalité des sexes. UN ' 1` أشارت عدة تقييمات إلى قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية لإضفاء الطابع المؤسسي على الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    L'organisation s'est efforcée dès le départ de coordonner ses activités avec celles des institutions locales afin d'institutionnaliser les procédures, d'assurer le transfert et l'échange de connaissances et d'aider à la formulation des politiques publiques. UN فقد سعى، منذ نشأته، إلى تنسيق عمله مع عمل المؤسسات المحلية لإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتبعة وضمان نقل المعارف وتبادلها ودعم صياغة السياسات العامة.
    Des travaux sont en cours en vue de parvenir à un accord global d'institutionnalisation dans le domaine des droits de l'homme en Turquie. UN والعمل جارٍ لإيجاد ترتيب عام لإضفاء الطابع المؤسسي على مجال حقوق الإنسان في تركيا.
    Celle-ci fait partie du programme de l'École normale de l'État, de l'Académie de police et des facultés de droit; de la sorte, ce savoir est quelque peu institutionnalisé. UN كما أُدخلت مواد الاتفاقية في المناهج الدراسية لمدارس الدولة وفي أكاديمية الشرطة ومدارس القانون كوسيلة لإضفاء الطابع المؤسسي على تلك المعرفة.
    Elle espère que le projet de résolution que nous allons adopter contribuera à améliorer les conditions de son institutionnalisation et jettera ainsi les bases d'une plus grande interaction entre l'Équipe spéciale et l'Assemblée générale. UN ونأمل في أن يسهم مشروع القرار الذي سيُعتمد اليوم في تحسين الظروف المواتية لإضفاء الطابع المؤسسي عليه، وبذلك يرسي الأسس لتعزيز التفاعل بين فرقة العمل والجمعية العامة.
    Le présent plan de formation vise à institutionnaliser la mise en valeur des capacités internes de façon qu'une base de ressources du Fonds pour l'environnement soit consacrée à cet effort de gestion axée sur les résultats à tous les niveaux de l'organisation. UN وقد وضعت خطة التدريب هذه لإضفاء الطابع المؤسسي لتنمية القدرات في داخل المنظمة حتى يمكن تخصيص مجموعة أساسية من موارد صندوق البيئة لهذا الجهد لدفع الإدارة المعتمدة على النتائج على جميع مستويات المنظمة.
    Un appui a été fourni pour l'institutionnalisation de Sala Andes et Amazonia en tant que plateforme régionale de biocommerce et outil de gestion pour un développement durable de la région andinoamazonienne. UN وقدّم الدعم أيضاً لإضفاء الطابع المؤسسي على معرض Sala Andes and Amazonia باعتباره محفلاً إقليمياً للتجارة البيولوجية وأداة إدارية من أجل تنمية مستدامة في منطقة الأنديز والأمازون.
    234. Les membres souhaitaient savoir ce que le Gouvernement faisait face à l'apparente opposition des hommes à ses efforts fait pour donner un caractère officiel à la participation des femmes à la vie politique. UN ٢٣٤- وأبدى أعضاء اللجنة رغبة في معرفة كيفية مواجهة الحكومة لمعارضة الرجل الجلية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على إدماج المرأة في الحياة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد