Rappelant la priorité accordée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à la planification urbaine comme l'un des principaux objectifs de son cadre stratégique et de son plan de travail, | UN | وإذ يشير إلى الأولوية التي أسندها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتخطيط الحضري باعتباره أحد الأهداف الرئيسية لإطاره الاستراتيجي وخطة عمله، |
Rappelant la priorité accordée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à la planification urbaine comme l'un des principaux objectifs de son cadre stratégique et de son plan de travail, | UN | وإذ يشير إلى الأولوية التي أسندها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتخطيط الحضري باعتباره أحد الأهداف الرئيسية لإطاره الاستراتيجي وخطة عمله، |
Le RMS est un exercice rigoureux sur le plan statistique mais ne permet pas de suivre les progrès accomplis sur l'ensemble des engagements, malgré l'exhaustivité de son cadre d'analyse. | UN | وإعداد التقرير عملية دقيقة إحصائياً ولكنه لا يتتبع التقدم المحرز في جميع الالتزامات على الرغم من الطابع الشامل لإطاره التحليلي. |
En améliorant son cadre programmatique ainsi que le compte rendu des résultats obtenus dans le cadre de ses programmes de travail, le PNUE attirera davantage de contributions volontaires au profit du Fonds pour l'environnement. | UN | وسوف يضاعف اليونيب بما يقوم به من تحسين لإطاره البرامجي وتقديم التقارير عن النتائج كجزء من برنامج العمل، من اجتذاب المساهمات الطوعية لصندوق البيئة. |
Par le renforcement de son cadre législatif et institutionnel, grâce à une coopération intersectorielle et internationale et par l'application des mécanismes internationaux, le Monténégro continuera de contribuer aux efforts mondiaux de lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme de façon à être un facteur de stabilité dans la région et un pays où les terroristes et les activités terroristes n'ont pas leur place. | UN | إن الجبل الأسود بتعزيزه لإطاره التشريعي والمؤسسي في جميع القطاعات وتعاونه الدولي، وبتنفيذه الآليات الدولية، سيواصل الإسهام في الجهود الدولية لمواجهة الجريمة المنظمة والإرهاب بطريقة تشكل عنصرا للاستقرار في منطقة وفي بلد لا مكان فيهما للإرهابيين والأعمال الإرهابية. |
Le Comité souhaite souligner que les femmes doivent participer pleinement et sur un pied d'égalité avec les hommes à l'ensemble des activités de reconstruction au lendemain de la guerre ainsi qu'à toutes les activités et au développement de la société iraquienne, et en particulier à la rédaction de la nouvelle Constitution iraquienne et à toute révision de son cadre législatif. | UN | وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي. |
Le Comité souhaite souligner que les femmes doivent participer pleinement et sur un pied d'égalité avec les hommes à l'ensemble des activités de reconstruction au lendemain de la guerre ainsi qu'à toutes les activités et au développement de la société iraquienne, et en particulier à la rédaction de la nouvelle Constitution iraquienne et à toute révision de son cadre législatif. | UN | وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي. |
Le Bureau s'attache à achever la mise en œuvre de son cadre d'évaluation approfondie des risques à l'échelle de l'Organisation d'ici à décembre 2007 et aura besoin de ressources supplémentaires pour y parvenir. | UN | 50 - ويسعى المكتب إلى إنجاز التنفيذ التام لإطاره الشامل على نطاق المنظمة لتقييم المخاطر بحلول كانون الأول/ديسمبر 2007. وسيتطلب المكتب موارد إضافية لإنجاز المشروع. |
La question de la sécurité alimentaire a aussi été abordée à la réunion tenue le 26 novembre par l'Équipe de directeurs régionaux, qui a choisi le thème de la sécurité alimentaire et la protection sociale des pauvres comme principe de base de son cadre opérationnel visant à appuyer les priorités nationales par l'intermédiaire du réseau d'équipes de pays des Nations Unies. | UN | وكانت مسألة الأمن الغذائي موضع نظر أيضا في اجتماع فريق المديرين الإقليميين، المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر والذي اتخذ موضوع " الأمن الغذائي والحماية الاجتماعية للفقراء " أساسا لإطاره التشغيلي من أجل دعم الأولويات الوطنية عن طريق شبكة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
L'INSTRAW a indiqué que, conformément à son cadre stratégique pour 2004-2007, les activités de recherche dans les secteurs stratégiques comprennent les catégories de produits suivantes : a) cadres de référence concernant les femmes; b) documents de fond; et c) études de cas. | UN | 41 - وقال ذكر المعهد إنه وفقا لإطاره الاستراتيجي للفترة من 2004 إلى 2007 تشمل الأنشطة البحثية في المجالات الاستراتيجية النواتج الشاملة التالية: (أ) أطر العمل الجنسانية؛ (ب) الورقات المفاهيمية؛ (ج) الدراسات الإفرادية. |
Pour développer son cadre théorique et perfectionner ses outils de recherche, l'Institut a lancé son premier débat virtuel d'experts dont le thème était < < Les femmes, migrations, envois de fonds et développement : pour un cadre de recherche participatif > > et qui s'est tenu du 8 septembre au 3 octobre 2008, avec la participation de plus de 70 experts, universitaires et chercheurs, représentant plus de 20 pays. | UN | 11 - وأطلق المعهد، إغناءً لإطاره النظري ومنهجياته البحثية، حواره الافتراضي الأول بين الخبراء الذي يركز على موضوع " الشؤون الجنسانية والهجرة والتحويلات المالية والتنمية: نحو إطار بحثي تشاركي " ، المعقود في الفترة من 8 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008. وقد شارك فيه أكثر من 70 خبيرا وأكاديميا وباحثا من أكثر من 20 بلدا. |