ويكيبيديا

    "لإطار العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du cadre
        
    • au cadre
        
    • dispositif
        
    • le Cadre d'action
        
    • aux Principes
        
    • du Plan-cadre
        
    • le Plan-cadre
        
    • du nouveau cadre stratégique
        
    viii) Diriger les préparatifs de l'examen quinquennal du cadre décennal de programmation; UN ' 8` تقديم توجيهات للعمليات التحضيرية للاستعراض الخمسي لإطار العمل العشري؛
    viii) Diriger les préparatifs de l'examen quinquennal du cadre décennal de programmation; UN ' 8` تقديم توجيهات للعمليات التحضيرية للاستعراض الخمسي لإطار العمل العشري؛
    Les examens doivent être entrepris annuellement et l'évaluation du cadre devrait avoir lieu l'avant-dernière année du cycle de programmation. UN وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج.
    Conformément au cadre du programme de travail du Conseil, le point 7 traite également du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ووفقا لإطار العمل المعد لبرنامج عمل المجلس، يعالج البند 7 أيضا مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    57. Comme indiqué précédemment, l'article 33 de la Convention ne prescrit pas un modèle d'organisation unique pour le dispositif de suivi. UN 57- كما ذُكر أعلاه، فإن المادة 33 من الاتفاقية لا تنص على شكل تنظيمي وحيد لإطار العمل الوطني المعني بالرصد.
    Le recueil d'informations est un outil important qui complète le Cadre d'action global. UN ويعدّ هذا الدليل استكمالاً هاماً لإطار العمل الشامل.
    Veiller à ce que le siège et les bureaux régionaux continuent de collaborer avec tous les bureaux de pays pour que les évaluations des capacités et les activités d'assurance soient conduites conformément aux Principes régissant le transfert de fonds aux partenaires d'exécution UN مواصلة العمل في المقر والمكاتب الإقليمية مع جميع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة الضمان وفقا لإطار العمل الخاص بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Il assure la coordination d'ensemble de l'établissement et de la révision des éléments du cadre stratégique et du budget-programme. UN ويضطلع المكتب بالتنسيق الشامل في إعداد وتنقيح ما تقدمه الإدارة من مدخلات لإطار العمل الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    La mise en place du Conseil des droits de l'homme représente l'évolution et la mise à jour la plus importante du cadre institutionnel multilatéral des droits de l'homme de ces dernières décennies. UN ويشكل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أهم تقدم واستكمال لإطار العمل المؤسسي المتعدد الأطراف لحقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    Les activités de suivi et d'évaluation sont fondées sur les éléments centraux du cadre national d'action contre le VIH/sida de chaque pays UN ويستند الرصد والتقييم إلى العناصر الأساسية لإطار العمل الوطني المتعلق بالإيدز وفيروسه في كل بلد.
    Le plan d'ACS de chaque direction générale occupe une place centrale dans la mise en œuvre du cadre stratégique. UN وخطط فرع التحليل القائم على نوع الجنس أساسية لإطار العمل الاستراتيجي.
    M. Somsavat Lengsavad a souligné à cet égard l'importance d'une application effective du cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    Si le cinquième des objectifs du cadre d'action porte sur la violence sexuelle dans les situations de conflit, c'est qu'il s'agit d'un problème particulièrement grave, lié à une situation d'impunité. UN وإذا كان الهدف الخامس لإطار العمل يتعلق بالعنف الجنسي في حالات النزاع، فلأن الأمر يتعلق بمشكلة بالغة الجسامة ترتبط بحالة إفلات من العقاب.
    L'Union européenne appuie les efforts soutenus déployés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire du Secrétaire général et la mise en œuvre rapide du cadre général d'action. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الدائبة التي تبذلها فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية، التابعة للأمين العام، والتنفيذ السريع لإطار العمل الشامل.
    L'indépendance du coordonnateur de l'action humanitaire dans l'exercice de ses fonctions garantit une utilisation optimale des fonds disponibles au niveau du pays, conformément au cadre arrêté collectivement entre les partenaires. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    L'indépendance du coordonnateur de l'action humanitaire dans l'exercice de ses fonctions garantit une utilisation optimale des fonds disponibles au niveau du pays, conformément au cadre arrêté collectivement entre les partenaires. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    43. Les États qui ont mené des consultations ont cherché à déterminer si les structures existantes étaient adaptées pour faire éventuellement partie du dispositif de suivi. UN 43- قامت البلدان التي أجرت مشاورات بدراسة لمدى ملاءمة الكيانات القائمة كمكونات محتملة لإطار العمل المعني بالرصد.
    le Cadre d'action poursuit deux objectifs fondamentaux : d'abord, satisfaire les besoins immédiats des populations vulnérables, et deuxièmement, garantir une sécurité alimentaire mondiale durable. UN وهناك هدفان رئيسيان لإطار العمل: أولا، تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المستضعفين، وثانيا، بناء أمن غذائي عالمي في الأجل الطويل.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme établies conformément aux Principes de Paris sont naturellement appelées à devenir le cœur du dispositif national de suivi. UN وتشكل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة على أساس مبادئ باريس كيانات رئيسية طبيعية لإطار العمل المعني بالرصد على المستوى الوطني.
    Le groupe reçoit par exemple les rapports des responsables des groupes thématiques du Plan-cadre. UN فعلى سبيل المثال، ترد إلى الفريق تقارير منظمي اجتماعات الأفرقة المعنية بالنتائج التابعة لإطار العمل.
    Il a été décidé que son mandat serait axé sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et que, d’ici à septembre 1998, il incorporerait le droit au développement au Plan-cadre. UN وفيما يتعلق بولاية الفريق العامل، تقرر أن يركز على إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأن يقوم الفريق العامل، بحلول أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، بإدماج الحق في التنمية في الوثيقة اﻷساسية ﻹطار العمل.
    3. Prie le secrétariat d'établir, sur la base des observations reçues des Parties et des intéressés, un projet de version du nouveau cadre stratégique, que la Conférence des Parties, à sa dixième réunion, examinera et pourra adopter. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تستند إلى التعليقات الواردة من الأطراف وجميع أصحاب المصلحة وتعدّ مشروع صيغة لإطار العمل الاستراتيجي الجديد لكي ينظر فيه ويعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد