Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion pour les enfants qui ont été victimes de violences sexuelles et de pratiques d'exploitation sexuelle. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion pour les enfants qui ont été victimes de violences sexuelles et de pratiques d'exploitation sexuelle. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Le Ministre de la justice a indiqué qu'il y avait des plans visant à intégrer dans le système pénitentiaire un programme de réadaptation et de réinsertion, dont le coût était compris entre 3 et 4 millions de dollars. | UN | وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار. |
vi) Programmes de réadaptation et de réinsertion intégrés pour les femmes et les filles victimes de la traite des êtres humains, des possibilités de substitution leur étant offertes pour assurer leur subsistance sur le plan économique de façon durable. | UN | ' 6` ووضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج موجهة للنساء والفتيات المتاجر بهن، مع توفير فرص الحياة الاقتصادية البديلة. |
:: Les carences de programmes de réhabilitation et de réinsertion des enfants victimes d'exploitation sexuelle; | UN | ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛ |
La Slovaquie a fait référence à la demande du Comité des droits de l'enfant et de la Commission d'experts de l'OIT (Organisation mondiale du Travail) pour l'application des conventions et recommandations, tendant à ce que les pires formes de travail des enfants soient éliminées et à ce que des programmes de réadaptation et de réinsertion soient mis en œuvre. | UN | وأشارت إلى الطلب الموجه من لجنة حقوق الطفل ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
:: On est en train de créer un réseau de centres interrégionaux de réadaptation et de réinsertion des victimes de la traite qui disposent de centres d'accueil; | UN | - يجري إنشاء شبكة من المراكز الأقاليمية لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج تضم ملاجئ لضحايا الاتجار؛ |
Elle souhaitera peut-être en particulier appeler l'attention des pays sur la nécessité de mettre en place des programmes de réadaptation et de réinsertion pour ces enfants. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد ترغب اللجنة في أن تسترعي انتباه البلدان إلى الحاجة إلى وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
c) L'absence de programmes de réadaptation et de réinsertion des mineurs délinquants; | UN | (ج) عدم وجود برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لصالح الجانحين الأحداث؛ |
Le Gouvernement a signé un accord avec l'Organisation internationale du travail et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants en vue d'ouvrir des foyers de réadaptation et de réinsertion pour les enfants victimes de la traite et leur famille. | UN | وأضافت أن الحكومة وقعت على اتفاق مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مآوى لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة لمن يتم إنقاذهم من الأطفال المتجر بهم وأسرهم. |
76. Le Soudan a indiqué que les secteurs public et privé participaient à la réadaptation des toxicomanes et des usagers de drogues et à leur réinsertion sociale, ainsi qu'à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans et programmes de réadaptation et de réinsertion. | UN | ٧٦- وأفاد السودان بمعلومات عن مشاركة القطاع الخاص والقطاع العام في إعادة تأهيل مدمني المخدِّرات ومتعاطي المخدِّرات وإدماجهم في المجتمع، وكذلك عن وضع وتنفيذ برامج وخطط لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
c) Le nombre limité de solutions de substitution à la détention des enfants et l'absence de programmes de réadaptation et de réinsertion. | UN | (ج) محدودية بدائل احتجاز الأطفال وعدم وجود برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Le Gouvernement est déterminé à promouvoir et à protéger les droits des enfants touchés par les conflits armés et a conçu des programmes de réadaptation et de réinsertion en consultation avec les organismes des Nations Unies compétents. | UN | 24 - وأضاف أن الحكومة ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل المتضرر من النزاعات المسلحة ووضعت برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
114.47 Offrir l'assistance nécessaire aux victimes de violence, notamment en adoptant des programmes de réadaptation et de réinsertion (Lituanie); | UN | 114-47 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛ |
104.51 Fournir l'assistance nécessaire aux victimes de violence familiale, y compris par l'adoption de programmes de réadaptation et de réinsertion (Lituanie); | UN | 104-51 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛ |
Action no 33: Veiller à ce que la législation et les politiques nationales répondent effectivement aux besoins des victimes des mines et protègent réellement leurs droits fondamentaux, en mettant en place dès que faire se pourra la législation et les politiques requises et en assurant des services efficaces de réadaptation et de réinsertion socioéconomique à tous les handicapés. | UN | الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين. |
Action no 33: Veiller à ce que la législation et les politiques nationales répondent effectivement aux besoins des victimes des mines et protègent réellement leurs droits fondamentaux, en mettant en place dès que faire se pourra la législation et les politiques requises et en assurant des services efficaces de réadaptation et de réinsertion socioéconomique à tous les handicapés. | UN | الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين. |
b) Adopte des mesures visant à rendre les enfants moins vulnérables face aux trafiquants et établisse des cellules de crise et des lignes pour des appels d'urgence et de secours, ainsi que des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de trafic et/ou d'exploitation sexuelle; | UN | (ب) أن تعتمد التدابير اللازمة للحد من تعرض الأطفال للاتجار بهم، وإنشاء مراكز لمجابهة الأزمات وخطوط اتصال هاتفي مباشر لتقديم المساعدة وإدارة برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي؛ |
c) Que la réhabilitation et la réinsertion sociale des personnes âgées de moins de 18 ans qui ont été en conflit avec la loi ne reçoivent pas d'attention particulière de la part des services chargés de ce travail et qu'il n'existe pas de structures ni de programmes de réhabilitation et de réinsertion dans la société des mineures ayant eu affaire à la justice. | UN | (ج) عدم التشديد على إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والمخالفين للقانون في إطار المؤسسات التي يُفترض أن تقدم مثل هذه الخدمات، وعدم وجود مرافق وبرامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأحداث من الإناث في نظام قضاء الأحداث. |
j) La participation à des activités de loisirs et à divers programmes de réhabilitation et de réinsertion, parmi lesquels pourraient figurer d'autres programmes d'éducation, l'acquisition de compétences et un accompagnement dans la recherche d'un emploi, le cas échéant; | UN | (ي) المشاركة في الأنشطة الترويحية الملائمة وفي البرامج المختلفة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. ويمكن أن تشمل هذه البرامج أنشطة تعليمية، وتدريباً على كسب المهارات المهنية والمساعدة في الحصول على وظيفة، عند الاقتضاء؛ |