Néanmoins, les vastes aires des lacs de pétrole appelleront des mesures de remise en végétation plus actives. | UN | بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي. |
De plus, comme indiqué au paragraphe 151, le Comité ne pense pas que des mesures de remise en végétation sont justifiées dans les zones endommagées par le béton de goudron. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق، كما يتبيّن من الفقرة 151، لا يعتبر أن هناك ما يدعو إلى اتخاذ تدابير لإعادة الغطاء النباتي إلى المناطق التي تضرّرت بطبقة القار الصلبة. |
Elle affirme que la couverture végétale est d'une importance cruciale pour la pérennité de l'ensemble de l'écosystème désertique et envisage d'entreprendre un programme de remise en végétation axé sur certaines de ces zones. | UN | وتذكر العربية السعودية أن الغطاء النباتي حاسم في استدامة النظام الإيكولوجي الصحراوي في مجموعه، وتقترح الاضطلاع ببرنامج لإعادة الغطاء النباتي موجه إلى مناطق متضررة محددة. |
118. Le Koweït propose également un programme de remise en végétation pour les zones endommagées par les tranchées et les fuites de pétrole. | UN | 118- كما تقترح الكويت برنامج لإعادة الغطاء النباتي إلى مناطق خنادق النفط وانسكاباته. |
Les modifications à apporter au programme de remise en végétation sont exposées en détail dans l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير تفاصيل عن التعديلات المدخلة على البرنامج المقترح لإعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق. |
120. Les coûts du programme de remise en végétation proposé ont été ajustés pour tenir compte des modifications indiquées dans l'annexe III. | UN | 120- وعُدِّلت نفقات البرنامج المقترح لإعادة الغطاء النباتي لكي تؤخذ في الحسبان التعديلات المبينة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
112. Le Koweït entend aussi entreprendre un programme de remise en végétation sur plus de 114 kilomètres carrés de zones désertiques qui ont été polluées par les lacs de pétrole et les tas de déblais contaminés. | UN | 112- كما تقترح الكويت برنامجاً لإعادة الغطاء النباتي إلى أكثر من 114 كيلومتراً مربعاً من منطقتها الصحراوية التي تضررت بفعل بحيرات النفط والأكوام الملوَثة بالنفط. |
134. Cette indemnité est demandée pour couvrir un programme global et intégré de remise en végétation des zones qui auraient souffert des activités militaires, des bassins creusés à proximité des têtes de puits et des zones environnantes ainsi que des zones qui auraient été endommagées par le béton de goudron. | UN | 134- وتطالب بهذا التعويض بغية تنفيذ برنامج شامل ومتكامل لإعادة الغطاء النباتي إلى مناطق تدعي بأنها تأثرت بالأنشطة العسكرية، والمناطق في فوهات الآبار وحولها، والمناطق التي تدعي أنها تضرّرت بطبقة القار الصلبة. |
Il déclare que dans ces zones, la végétation ne s'est pas relevée des effets de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq et qu'un programme de remise en végétation est nécessaire pour rétablir la productivité biologique et < < lutter contre la mobilisation à grande échelle du sable > > . | UN | وتفيد بأن الغطاء النباتي في هذه المناطق لم يتعافى من آثار غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامجاً لإعادة الغطاء النباتي ضروري لاستعادة الإنتاجية البيولوجية و " معالجة تحركات الرمال على نطاق واسع " . |