ويكيبيديا

    "لإعادة اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue du rapatriement des réfugiés
        
    • de rapatriement de réfugiés
        
    • de rapatriement des réfugiés
        
    • pour le rapatriement des réfugiés
        
    • au rapatriement des réfugiés
        
    • pour rapatrier les réfugiés
        
    • concernant le retour des réfugiés
        
    • pour ramener les réfugiés
        
    • à rapatrier des réfugiés
        
    18. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) poursuit les préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés, conformément à son mandat. UN ١٨ - تحرز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا تقدما في الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن بما يتفق وولايتها.
    Le déminage des territoires en vue du rapatriement des réfugiés ayant le droit de vote, de leur famille proche et des autres résidents sahariens situés en dehors du territoire pourraient alors être mené à bien. UN ويمكن بعدئذ إكمال عمليات إزالة اﻷلغام في المواقع المخصصة ﻹعادة اللاجئين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة، وسكان الصحراء اﻵخرين الموجودين خارج اﻹقليم.
    Notant avec satisfaction les programmes de rapatriement de réfugiés qui sont actuellement en cours dans certains pays d'Afrique australe, UN وإذ ترحب بالبرامج الجارية ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم في بعض بلدان الجنوب الافريقي،
    Il importe de mettre en place un programme de rapatriement des réfugiés zaïrois se trouvant au Rwanda, selon les modalités suivantes : UN يجب وضع برنامج ﻹعادة اللاجئين الزائيريين في رواندا إلى وطنهم يأخذ في الاعتبار:
    Fonds d'affectation spéciale pour le rapatriement des réfugiés cambodgiens et des Cambodgiens déplacés UN الفصل العنصري الصندوق الاستئماني ﻹعادة اللاجئين والمشردين الكمبودييــــن
    Dans un communiqué commun, les participants ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés au Rwanda, en toute sécurité et de façon ordonnée. UN وصدر بيان مشترك أكد مجددا الالتزام بتهيئة الظروف المواتية ﻹعادة اللاجئين الى رواندا بصورة آمنة ومنظمة.
    Pour notre part, nous appuyons les efforts déployés par la communauté internationale pour rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées et mettre un terme à la tragédie engendrée par la guerre civile. UN ونحن بدورنا نؤيد جهود المجتمع الدولي في سعيه ﻹعادة اللاجئين والمشردين، ووضع حد لمأساتهم الناجمة عن الحرب اﻷهلية.
    Il est important que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés puisse continuer ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme cela est prévu dans le plan de règlement. UN ولاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد واصلت أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، وفقا لما تنص عليه خطة التسوية.
    15. Au cours de la période considérée, le HCR a poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme prévu dans le Plan de règlement. UN ١٥ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية.
    En outre, les parties devraient coopérer davantage pour que le HCR puisse effectuer les travaux préparatoires nécessaires en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis et les accords sur le statut des forces pour la MINURSO auraient dû être signés depuis longtemps. UN وتم التأكيد أيضا على أن من الضروري مواصلة التعاون بين اﻷطراف حتى يتسنى لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام باﻷعمال التمهيدية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، كما أن التوقيع على اتفاقات مركز القوات بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد طال انتظاره.
    17. Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) agissant en consultation et en coordination étroites avec la MINURSO, a poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme le prévoit le Plan de règlement. UN ١٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتشاور وبالتنسيق الوثيقين مع البعثة، أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم كما هو منصوص عليه في خطة التسوية.
    Notant avec satisfaction les programmes de rapatriement de réfugiés qui sont actuellement en cours dans certains pays d'Afrique australe, UN وإذ ترحب بالبرامج الجارية ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم في بعض بلدان الجنوب الافريقي،
    54. S'agissant d'un programme de rapatriement de réfugiés angolais, le Comité a noté qu'un montant de 55 800 dollars avait été alloué pour l'achat urgent de médicaments, la vaccination des enfants de moins de 5 ans et l'acquisition de matériel spécial. UN ٥٤ - وبموجب برنامج ﻹعادة اللاجئين اﻷنغوليين إلى الوطن، لاحظ المجلس أنه تم توفير ٨٠٠ ٥٥ دولار للشراء العاجل لﻷدوية واللقاحات من أجل أطفال دون سن الخامسة، وشراء معدات خاصة.
    Les ÉtatsUnis se félicitent des rapports faisant état du retour au Rwanda au cours des derniers mois de plus de 50 000 réfugiés et du plan de rapatriement de réfugiés à l'élaboration duquel le HCR, le PAM, des organisations non gouvernementales et le Gouvernement rwandais se proposent de coopérer. UN وقد تشجعت الولايات المتحدة إزاء التقارير التي ذكرت أن ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ لاجىء قد عادوا إلى رواندا خلال اﻷشهر القليلة الماضية وأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية والحكومة الرواندية قدمت تعاونها في مجال إعداد خطة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Sur le plan économique et social, la Croatie met actuellement en oeuvre un programme de rapatriement des réfugiés et de transfert des personnes déplacées et un programme de réconciliation. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، قال إن كرواتيا تنفذ حاليا برنامجا ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، فضلا عن برنامج للمصالحة.
    27. Des progrès ont été faits par le Haut Commissariat pour les réfugiés. Celui-ci a pu s'établir dans le territoire et commencer à préparer le terrain pour lancer les activités de fond qui lui permettront de mener à bien ses préparatifs et de se tenir prêt à déclencher les opérations de rapatriement des réfugiés sahraouis. UN ٢٧ - وأحرزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدما أيضا في ترسيخ وجودها في اﻹقليم وتمهيد السبيل للبدء في عملها الفني الذي يمكنها من إنجاز أعمالها التحضيرية ومواصلة جهودها المبذولة من أجل الاستعداد ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم.
    27. L'officialisation de la présence du HCR dans le territoire et la conclusion du protocole de rapatriement des réfugiés sont essentielles pour le lancement, avant la période de transition, des activités de nature à instaurer la confiance nécessaire pour assurer le retour des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité, conformément au plan de règlement. UN ٢٧ - ويعد إضفاء الطابع الرسمي الفعلي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اﻹقليم وإبرام بروتوكول ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ضروري للشروع، في الفترة السابقة للمرحلة الانتقالية، في أنشطة بناء الثقة اللازمة لكفالة عودة اللاجئين بسلامة وكرامة، وفقا لخطة التسوية.
    Les plans par pays du HCR pour le rapatriement des réfugiés libériens et sierra-léoniens sont actuellement révisés. UN ويجري تنقيح الخطط القطرية التي وضعتها المفوضية ﻹعادة اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين الى بلديهم.
    Fonds d'affectation spéciale pour le rapatriement des réfugiés cambodgiens et des Cambodgiens déplacés UN الصندوق الاستئماني ﻹعادة اللاجئين والمشردين الكمبوديين إلى الوطن
    14. La sous-commission des réfugiés a consacré la plus grande partie de son temps au rapatriement des réfugiés tadjiks qui se trouvaient dans le nord de l'Afghanistan. UN ١٤ - كرست اللجنة الفرعية باللاجئين جُل وقتها ﻹعادة اللاجئين الطاجيك إلى ديارهم من شمالي أفغانستان.
    L'Éthiopie a réalisé des efforts considérables pour rapatrier les réfugiés et créer les conditions nécessaires pour leur permettre de mener une existence normale et paisible. UN وقد بذلت إثيوبيا جهودا كبيرة ﻹعادة اللاجئين وتهيئة الظروف الضرورية لتمكينهم من أن يحيوا حياة عادية وآمنة.
    :: Poursuite de la collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PNUD et d'autres entités du système des Nations Unies, et de l'apport d'une aide sur les plans logistique et humain, concernant le retour des réfugiés et des déplacés UN :: التعاون المتواصل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي وبالأفراد لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا
    c) Aucun corridor sécurisé n'a été constitué pour ramener les réfugiés chez eux; UN )ج( لم ينشأ أي ممر آمن ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم؛
    82. En février 1997, le HCR a commencé un projet pilote visant à rapatrier des réfugiés sierra—léoniens de Monrovia. UN ٢٨- وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، بدأت المفوضية مشروعاً ريادياً ﻹعادة اللاجئين السيراليونيين من منروفيا بليبيريا إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد