Depuis la chute des Taliban, le Fonds est un partenaire essentiel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ومنذ سقوط الطالبان، شكل الصندوق شريكا حيويا في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، سعيا لإعادة تعمير البلاد. |
Ce fonds a pour objet d'accorder une assistance immédiate et à long terme pour la reconstruction de l'éducation supérieure en Iraq. | UN | ويهدف هذا الصندوق إلى تقديم المساعدة الفورية والطويلة الأمد لإعادة تعمير التعليم العالي في العراق. |
Un bref aperçu de la contribution du Pakistan à la reconstruction en Afghanistan est distribué avec ma déclaration. | UN | وثمة ملخص عن إسهام باكستان في عادة تعمير أفغانستان يجري تعميمه مع بياني. |
La formation du Gouvernement royal du Cambodge, même si son instance dirigeante ne varie pas de celle du Gouvernement provisoire de la période de transition, garantira la paix et la stabilité sociale si nécessaires, si nous voulons nous consacrer à la reconstruction et au développement de notre pays. | UN | وعلى الرغم من أن قيادتنا الحالية هي نفس القيادة التي تولت زمامنا في المرحلة الانتقالية، عندما كانت الحكومة المؤقتة في السلطة، فإن إقامة حكومة كمبوديا الملكية ستضمن الاستقرار الاجتماعي والسلم الضروريين لتمكيننا من تكريس أنفسنا ﻹعادة تعمير وطننا وتنميته. |
La paix étant revenue en Afghanistan, l'OCE peut être un instrument au service non seulement de la reconstruction de l'Afghanistan d'après-guerre, mais aussi du développement et de l'intégration des économies de la région qui ont été le plus durement touchées par le conflit afghan. | UN | ونظرا لعودة السلام إلى أفغانستان، يمكن أن تصير المنظمة ليس أداة لإعادة تعمير أفغانستان بعد الحرب فحسب، ولكن أيضا لتطوير وتكامل اقتصادات هذه المنطقة التي تنوء بعبء الصراع في أفغانستان. |
Elles sont utilisées pour reconstruire des pays ravagés par les guerres ou ébranlés par des conflits sociaux. | UN | وهي تستخدم لإعادة تعمير البلدان التي دمرتها الحرب أو التي انهارت من جراء الصراعات الاجتماعية. |
Du 11 au 14 mai, une délégation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a séjourné au Kosovo pour évaluer les travaux de reconstruction de certains sites du patrimoine culturel qui avaient été financés par les États-Unis d'Amérique et l'Italie. | UN | 36 - وفي الفترة من 11 إلى 14 أيار/مايو، زار وفد من منظمة اليونسكو كوسوفو لإجراء تقييم لإعادة تعمير بعض مواقع التراث الثقافي، وذلك بتمويل من الولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا. |
INVITE la communauté internationale à prendre des mesures efficaces pour la réhabilitation et la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine et fournie une assistance humanitaire pour faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées par l'intermédiaire du Fonds de crédit de l'OCI pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر إلـى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تعمير البوسنة والهرسك . وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Les donateurs ont augmenté leur appui au secteur des infrastructures au moyen du Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction du Libéria géré par la Banque mondiale, et ont engagé un montant d'environ 175 millions de dollars pour la réfection des routes principales. | UN | وزادت الجهات المانحة الدعم المقدم لقطاع الهياكل الأساسية من خلال الصندوق الاستئماني لإعادة تعمير ليـبـريا الذي يديره البنك الدولي، حيث خصصت 175 مليون دولار لإصلاح الطرق الرئيسية. |
Les matériaux promis pour la reconstruction de Gaza où une habitation sur six a été soit complètement soit partiellement détruite pendant l'offensive israélienne, ne sont toujours pas parvenus à destination à cause de l'embargo mis en place par les israéliens. | UN | كما أن المواد المتعهد بها لإعادة تعمير غزة، حيث واحدٌ من بين كل ستة منازل قد تهدم كليا أو جزئيا أثناء الهجوم الإسرائيلي على القطاع، لم تصل بعد إلى مقصدها نتيجة الحصار الإسرائيلي المستمر. |
La réunion a appelé la communauté internationale à honorer les engagements pris lors la Conférence des bailleurs de fonds d'Oslo pour la reconstruction du Soudan, en vue de jeter les bases d'une restauration de la paix dans le pays. | UN | كما دعا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مؤتمر أوسلو لإعادة تعمير السودان بهدف إرساء أسس متينة للسلام في هذا البلد. |
Conseils et assistance technique dispensés chaque semaine au Gouvernement, notamment dans le cadre de réunions de coordination avec le Premier Ministre et la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti en vue d'assurer l'efficacité de l'aide internationale | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لضمان كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها اجتماعات التنسيق المعقودة بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لإعادة تعمير هايتي |
Réunions hebdomadaires avec la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, le Ministère de la planification et de la coopération externe et l'équipe de transition présidentielle chargée de la question de l'efficacité de l'aide | UN | عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة المؤقتة لإعادة تعمير هايتي ووزارة التخطيط والتعاون الخارجي والفريق الانتقالي الرئاسي المعني بمسائل فعالية المعونة |
Même si les initiatives humanitaires qui ont été lancées à la suite du séisme seront vraisemblablement réduites et que le financement international engagé pour la riposte contre l'épidémie de choléra baisse, la communauté internationale a financé plusieurs projets pour la reconstruction d'Haïti. | UN | وفي حين يرجح أن تتناقص جهود المساعدة الإنسانية التي أعقبت الزلزال وينخفض التمويل الدولي لإجراءات مكافحة الكوليرا، فقد مول المجتمع الدولي عددا من المشاريع لإعادة تعمير هايتي. |
Il encourage vivement les efforts faits pour apporter l'assistance dont a désespérément besoin l'Afghanistan déchiré par la guerre et pour aider à la reconstruction du pays. | UN | وترحب اللجنة بقوة بالجهود الرامية إلى جلب المساعدة التي تدعو إليها الحاجة الماسة وكذلك المعونة ﻹعادة تعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب. |
Elle s'est également engagée à aider à la reconstruction économique et sociale du pays à mesure que les dispositions de l'accord de paix seront appliquées dans leur intégralité. | UN | كما التزم بتقديم المساعدة ﻹعادة تعمير البلاد اقتصاديا واجتماعيا في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ أحكام اتفاق السلام بحذافيرها. |
Il fallait espérer qu'après ces consultations, le programme envisagé recueillerait un large appui aux niveaux bilatéral et multilatéral, notamment de la part de ceux qui s'étaient engagés à contribuer à la reconstruction et au développement de l'économie palestinienne pendant la période intérimaire. | UN | ويؤمل أن يلقى البرنامج المقترح، بعد هذه المشاورات، دعما واسعا على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك على مستوى المصادر التي تعهدت بتقديم تبرعات ﻹعادة تعمير اﻷرض الفلسطينية وتنميتها خلال الفترة الانتقالية. |
Il fallait espérer qu'après ces consultations, le programme envisagé recueillerait un large appui aux niveaux bilatéral et multilatéral, notamment de la part de ceux qui s'étaient engagés à contribuer à la reconstruction et au développement de l'économie palestinienne pendant la période intérimaire. | UN | ويؤمل أن يلقى البرنامج المقترح، بعد هذه المشاورات، دعما واسعا على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك على مستوى المصادر التي تعهدت بتقديم تبرعات ﻹعادة تعمير اﻷرض الفلسطينية وتنميتها خلال الفترة الانتقالية. |
De même, le rapport de l'Afghanistan publié en 2004 analyse les causes pluridimensionnelles des problèmes d'insécurité auxquels la population afghane a dû faire face et recommande des mesures particulières aux fins de la reconstruction du pays. | UN | وبالمثل، يوفر التقرير الوطني لأفغانستان لعام 2004 تحليلا شاملا للأسباب المتعددة الأبعاد لأوجه انعدام الأمن التي يواجهها شعب أفغانستان، ويحدد توصيات محددة في مجال السياسة العامة لازمة لإعادة تعمير البلد. |
Alors qu'au moment de la construction la Direction de la reconstruction et du développement des villes d'Osh et de Jalal-Abad avait garanti que ces hébergements d'urgence seraient enregistrés comme des logements permanents et considérés comme des biens privés à la fin de 2011, seuls 38 des quelque 1 620 bâtiments reconstruits avaient été enregistrés dans la ville et la région de Jalal-Abad et aucun dans la ville et la région d'Osh. | UN | وفي فترة البناء، تكفلت مديرية الدولة لإعادة تعمير وتنمية مدينتي أوش وجلال أباد بالتسجيل الكامل لملاجئ الطوارئ على أنها مساكن دائمة وملكية خاصة، في نهاية 2011، لنحو 620 1 مبنى معاداً بناؤه، ولم يسجل إلا 38 مبنى في منطقة ومدينة جلال أباد ولم يسجل مبنى واحدة في مدينة أوش أو في منطقتها. |
Un an après l'ouragan, les efforts déployés à l'échelle nationale pour reconstruire les deux pays touchés et lancer le processus général du développement humain se sont révélés jusqu'à présent insuffisants et se sont heurtés à toutes sortes d'obstacles. | UN | ذلك أنه بعد مرور سنة على الإعصار، ثبت حتى الآن أن الجهود الوطنية المبذولة لإعادة تعمير كل من هذين البلدين ولبدء عملية تنمية بشرية واسعة النطاق، غير كافية وتعتريها المشاكل. |
Plus loin de chez elle, la Nouvelle-Zélande contribue dans une large mesure aux opérations de stabilisation et de reconstruction en Afghanistan dans le cadre de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), notamment en dirigeant une équipe de reconstruction de province et en assurant une formation à l'armée et à la police nationale afghane. | UN | وفي مجالات أخرى، تسهم نيوزيلندا في عمليات تثبيت الاستقرار والتعمير في أفغانستان في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك قيادة فريق لإعادة تعمير المقاطعات وتوفير التدريب للجيش والشرطة الوطنيين الأفغانيين. |
5. INVITE la communauté internationale à prendre des mesures efficaces pour la réhabilitation et la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine et fournie une assistance humanitaire pour faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées par l'intermédiaire du Fonds de crédit de l'OCI pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر إلـى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تعمير البوسنة والهرسك. وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
Le Kenya salue la communauté internationale pour l'excellente réponse qu'elle a fournie durant la Conférence d'Oslo pour les annonces de contributions à la reconstruction du Sud-Soudan. | UN | تثني كينيا على المجتمع الدولي على الاستجابة الممتازة خلال مؤتمر إعلان التبرعات في أوسلو لإعادة تعمير جنوب السودان. |