Le Brésil et le Chili ont accueilli des réfugiés qui n'étaient pas originaires de la sousrégion en vue de leur réinstallation, témoignant ainsi de leur attachement à la solidarité internationale et au partage de la charge de l'assistance. | UN | واستقبلت كل من البرازيل وشيلي اللاجئين من خارج المنطقة دون الإقليمية لإعادة توطينهم وإثبات التزامهما بالتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
48. Plusieurs délégations citent le nombre limité d'Etats souhaitant accepter un nombre important de réfugiés aux fins de réinstallation. | UN | 48- وأشار بعض الوفود إلى العدد المحدود من الدول المستعدة لقبول عدد كبير من اللاجئين لإعادة توطينهم. |
ii) Augmentation du pourcentage des candidats à la réinstallation qui sont effectivement partis vers des pays de réinstallation | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأشخاص الذين تم ترحيلهم لإعادة توطينهم من بين الأشخاص الذين تقدموا بطلباتهم |
L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
Bien que des besoins de 8 000 places aient été projetés pour 1992, 6 010 réfugiés africains ont été réinstallés au cours de l'année et plus de 6 000 autres attendaient une place de réinstallation à la fin 1992. | UN | وعلى الرغم من أن الحاجة المقدرة لعام ٢٩٩١ كانت ٠٠٠ ٨ مكان، وأن ٠١٠ ٦ لاجئين أفريقيين غادروا ﻹعادة توطينهم خلال العام، فقد ظل أكثر من ٠٠٠ ٦ لاجئ أفريقي ينتظر إعادة توطينه في نهاية عام ٢٩٩١. |
Afin de soutenir les populations en exil prolongé, les organisations humanitaires préconisent de les inclure dans les programmes de développement nationaux et, dans certain cas, de les réinstaller sur place. | UN | ودعماً للسكان الذين طالت مدة تشردهم، تقوم الوكالات الإنسانية بأنشطة دعوية لإدماجهم في البرامج الإنمائية الوطنية، وفي بعض الحالات، لإعادة توطينهم. |
Le HCR a, au total, aidé 17 846 personnes rapatriées ou déplacées à se réinstaller dans leurs régions d'origine. | UN | وقدمت المفوضية حتى الآن المساعدة لعدد مجموعه 846 17 من المشردين العائدين، لإعادة توطينهم في مناطقهم الأصلية. |
Environ 1 300 cas supplémentaires (concernant 4 000 personnes) ont été recensés en vue de la présentation ou de la représentation d’une demande de réinstallation par le HCR. | UN | وقد تم تعيين 300 1 حالة أخرى (نحو 000 4 شخص) كي تقدم المفوضية أو تعيد تقديم طلبات لإعادة توطينهم. |
103. Le HCR a fait savoir que pour la période 20002002, le rapatriement volontaire touchait 2,4 millions de personnes, et que les départs pour réinstallation se sont élevés à 29 294 personnes en 2001. | UN | 103- وأفادت المفوضية أن الإعادة الطوعية إلى الوطن للفترة 2000-2002 شملت 2.4 مليون شخص، وأن عدد من سافروا لإعادة توطينهم بلغ 294 29 شخص في عام 2001. |
Il faudra environ 6 000 places de réinstallation pour les Vietnamiens et 7 000 pour les Lao (surtout au titre du regroupement familial). | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٦ فييتنامي يحتاجون إلى أماكن ﻹعادة توطينهم ونحو ٠٠٠ ٧ لاوسي )معظمهم لجمع شمل اﻷسر(. |
Le Brésil et le Chili ont accueilli des réfugiés qui n'étaient pas originaires de la sousrégion en vue de leur réinstallation, témoignant ainsi de leur attachement à la solidarité internationale et au partage de la charge de l'assistance. | UN | واستقبلت كل من البرازيل وشيلي اللاجئين من خارج المنطقة دون الإقليمية لإعادة توطينهم وإثبات التزامهما بالتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
L'État partie devrait élaborer des politiques et procédures transparentes concernant les expulsions et veiller à ce qu'il n'y soit pas procédé sans que les intéressés aient été consultés et que des arrangements appropriés aient été prévus en vue de leur réinstallation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع سياسات وإجراءات شفافة للتصدي لحالات الإخلاء وأن تكفل عدم إخلاء المستوطنات إلا بعد استشارة المتضررين واتخاذ الترتيبات الملائمة لإعادة توطينهم. |
Le Brésil avait accueilli 103 Palestiniens en provenance de cette même région en 2007 et, récemment, la Norvège, l'Islande et la Suède en ont admis plusieurs centaines d'autres en vue de leur réinstallation. | UN | وقبِلت البرازيل استضافة 103 فلسطينيين قدموا من المنطقة نفسها في عام 2007، ومؤخراً قبلت النرويج وآيسلندا والسويد استضافة عدة مئات أخرى من اللاجئين لإعادة توطينهم. |
L'objectif pour 2008 est de soumettre 60 000 dossiers aux fins de réinstallation dans 17 pays. | UN | والهدف بالنسبة لعام 2008 هو عرض 000 60 لاجئ لإعادة توطينهم في سبعة عشر بلداً. |
Les pays, souhaitant accepter les réfugiés aux fins de réinstallation dans un esprit de partage de la charge, ont fait une contribution importante au renforcement du premier asile et à la résolution d'anciens problèmes de réfugiés dans un nombre croissant de situations. | UN | وقد قدمت البلدان، الراغبة في قبول اللاجئين لإعادة توطينهم من منطلق تقاسم المسؤوليات، مساهمة كبيرة في تعزيز اللجوء الأول وحل مشاكل اللاجئين المعلقة من فترة طويلة في عدد متزايد من الحالات. |
87. L'Islande accueille des groupes de réfugiés à des fins de réinstallation depuis 1956. | UN | 87- وقد استقبلت آيسلندا مجموعات من اللاجئين لإعادة توطينهم منذ عام 1956. |
ii) Augmentation du pourcentage des candidats à la réinstallation qui sont effectivement partis vers des pays de réinstallation | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأشخاص الذين تم ترحيلهم لإعادة توطينهم من بين الأشخاص الذين تقدموا بطلباتهم |
ii) Augmentation du pourcentage des candidats à la réinstallation qui sont effectivement partis vers des pays de réinstallation | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأشخاص الذين تم ترحيلهم لإعادة توطينهم من بين الأشخاص الذين تقدموا بطلباتهم |
L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
De l'avis du Gouvernement, il pourrait donc bien s'écouler un an encore avant que les derniers anciens combattants et leur famille soient transférés dans les quelque 600 zones choisies pour leur réinstallation. | UN | وعلى ذلك تقدر الحكومة أنها قد تستغرق سنة واحدة لنقل المقاتلين السابقين الباقين وعيالهم من مواقعهم الحالية إلى ما يبلغ مجموعه ستمائة منطقة محددة لإعادة توطينهم. |
Bien que des besoins de 8 000 places aient été projetés pour 1992, 6 010 réfugiés africains ont été réinstallés au cours de l'année et plus de 6 000 autres attendaient une place de réinstallation à la fin 1992. | UN | وعلى الرغم من أن الحاجة المقدرة لعام ٢٩٩١ كانت ٠٠٠ ٨ مكان، وأن ٠١٠ ٦ لاجئين أفريقيين غادروا ﻹعادة توطينهم خلال العام، فقد ظل أكثر من ٠٠٠ ٦ لاجئ أفريقي ينتظر إعادة توطينه في نهاية عام ٢٩٩١. |
43. Ailleurs dans le monde, le HCR a continué de mener des activités de soins et d'entretien à l'intention des Vietnamiens qui se trouvaient encore dans des camps en Asie du Sud-Est et à Hong-kong, attendant d'être rapatriés ou réinstallés. | UN | ٣٤ - وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻷعداد الفييتناميين الباقين في مخيمات جنوب شرق آسيا وهونغ كونغ، انتظارا لعودتهم إلى وطنهم أو ﻹعادة توطينهم. |
L'État partie souligne qu'en vertu de la décision 312/2005, les auteurs ont le droit d'occuper un bien foncier appartenant à l'État jusqu'à ce que les autorités locales trouvent un endroit où les réinstaller. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن القرار 312/2005 يمنح أصحاب البلاغ حقاً قانونياً في شغل ممتلكات عامة ريثما تجد السلطات المحلية مكاناً لإعادة توطينهم. |
Le gouvernement Ahmed Haroun a rencontré des chefs misseriya et les a exhorté à mobiliser leur communauté, en les assurant que les forces armées soudanaises les armeraient pour les aider à se réinstaller à Abyei. | UN | بلدة بليلا، جنوب قردفان التقى الحاكم أحمد هارون زعماء الميسيرية وحثهم على تعبئة جهود مجتمعاتهم وطمأنهم بأن القوات المسلحة السودانية ستسلحهم لإعادة توطينهم في أبيي |
Environ 1 300 cas supplémentaires (concernant 4 000 personnes) ont été recensés en vue de la présentation ou de la représentation d'une demande de réinstallation par le HCR. | UN | وقد تم تعيين 300 1 حالة أخرى (نحو 000 4 شخص) كي تقدم المفوضية أو تعيد تقديم طلبات لإعادة توطينهم. |
Le HCR a fait savoir que pour la période 2000-2002, le rapatriement volontaire touchait 2,4 millions de personnes, et que les départs pour réinstallation se sont élevés à 29 294 personnes en 2001. | UN | 103 - وأفادت المفوضية أن الإعادة الطوعية إلى الوطن للفترة 2000-2002 شملت 2.4 مليون شخص، وأن عدد من سافروا لإعادة توطينهم بلغ 294 29 شخص في عام 2001. |
Il faudra environ 6 000 places de réinstallation pour les Vietnamiens et 7 000 pour les Lao (surtout au titre du regroupement familial). | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٦ لاجئ فييتنامي يحتاجون إلى أماكن ﻹعادة توطينهم ونحو ٠٠٠ ٧ لاوسي لاجئ )معظمهم لجمع شمل اﻷسر(. |
En 2007, plusieurs centaines de personnes originaires de République populaire démocratique de Corée ont cherché protection et assistance en Mongolie et elles sont hébergées dans diverses structures en attendant que leur cas soit examiné en vue d'une réinstallation en République de Corée. | UN | وفي عام 2007، التمس مئات الأشخاص، القادمين من البلد، الحماية والمساعدة في منغوليا التي آوتهم في مرافق متعددة قبل دراسة ملفاتهم لإعادة توطينهم في جمهورية كوريا. |