En cas de défaillance, la restructuration de la dette devient difficile, en particulier lorsqu'il n'existait pas auparavant de mécanisme de restructuration de la dette. | UN | وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون. |
En 2002, le Programme de soutien des familles ayant des enfants à charge et le système de restructuration du régime de prestations seront publiés. | UN | ومن المتوقع أن يتم في عام 2002 وضع برنامج لدعم الأُسر التي تربي أطفالاً ومفهوم لإعادة هيكلة نظام الإعانات. |
À l'heure actuelle, le Conseil de la magistrature de transition procède à l'exécution d'un programme de restructuration de la justice qui repose sur un certain nombre d'éléments stratégiques. | UN | وفي هذا الصدد، يباشر مجلس القضاء الانتقالي حالياً برنامجاً لإعادة هيكلة القضاء يرتكز على محاور استراتيجية. |
Les efforts que font ces pays pour restructurer, diversifier et rendre plus compétitives leurs productions de base devraient être soutenus. | UN | وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Il a été convenu d'élaborer des plans en vue de la restructuration du système de financement du développement de manière à avoir un guichet spécialisé pour l'agrobusiness. | UN | واتُفق على البناء على خطط لإعادة هيكلة نظام التمويل الإنمائي من أجل إتاحة دعم مالي للأعمال التجارية الزراعية. |
Des plans pour la restructuration de la Commission pour l'égalité du traitement sont en cours d'élaboration. | UN | وهناك خطط الآن لإعادة هيكلة اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : assistance technique à la restructuration industrielle de Şanhiurfa (Turquie) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمساعدة التقنية لإعادة هيكلة الصناعة في صانلي أورفة، بتركيا |
Mettre en place une stratégie de restructuration globale de la dette publique en vue de restaurer la viabilité de cette dernière et faire en sorte que le Gouvernement puisse y faire face. | UN | استراتيجية شاملة لإعادة هيكلة الديون تستهدف استعادة القدرة على تحمل الديون وتكون متسقة مع قدرة الحكومة على الدفع. |
C'est le plus large accord de restructuration de la dette de l'histoire et la première fois qu'un pays développé se voit contraint de faire défaut depuis plus d'un demi siècle. | UN | وكان ذلك أكبر اتفاق لإعادة هيكلة دين في التاريخ وأول تخلف عن السداد من جانب اقتصاد متقدم منذ نصف قرن. |
En raison de la poursuite des problèmes de dette dans la zone euro, on réfléchit actuellement à plusieurs propositions de mécanisme européen de restructuration de la dette, et des suggestions de règles y applicables ont été avancées. | UN | ونظرا لاستمرار مشاكل الديون في منطقة اليورو، يجري طرح القواعد والمقترحات لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون الأوروبية. |
Avec l'appui de partenaires internationaux, le Gouvernement libérien a mis au point un plan de restructuration du secteur de la sécurité. | UN | وأعدت الحكومة، بدعم من الشركاء الدوليين، خطة لإعادة هيكلة القطاع الأمني. |
Examiner la possibilité de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛ |
:: Il n'existe toujours pas de mécanisme ou d'institution internationaux appliquant des programmes de restructuration et de traitement ordonné de la dette; | UN | :: وما زالت لا توجد آلية أو مؤسسة دولية لإعادة هيكلة الديون وإيجاد مخرج منها بطريقة منظمة. |
Des mesures ont été prises pour restructurer le site de la Division et le reloger sur un autre serveur. | UN | وقد بدأ العمل لإعادة هيكلة موقع الشعبة ولإدراجه في فئة مواقع أخرى. |
La priorité accordée à la problématique hommes-femmes est très positive, et les mesures prises pour restructurer le secteur de l'éducation et amender les manuels scolaires pour en éliminer les stéréotypes sont très importantes. | UN | وإن الأولوية الممنوحة لمسائل المرأة شيء إيجابي جدا، كما أن التدابير المتخذة لإعادة هيكلة قطاع التعليم والتعديلات التي أدخلت على الكتب المدرسية لحذف القوالب النمطية عنصران هامان للغاية. |
On a souligné l'importance de conclure ce processus rapidement compte tenu de la restructuration en cours du Groupe spécial. | UN | وتم التشديد على أهمية إنهاء هذه العملية بسرعة في سياق العملية الجارية لإعادة هيكلة الوحدة. |
On a souligné l'importance de conclure ce processus rapidement compte tenu de la restructuration en cours du Groupe spécial. | UN | وتم التشديد على أهمية إنهاء هذه العملية بسرعة في سياق العملية الجارية لإعادة هيكلة الوحدة. |
Ces audits sont des éléments essentiels pour la restructuration des services publics de distribution et l'élaboration de modèles judicieux de gouvernance d'entreprise. | UN | وتعد عمليات مراجعة الحسابات هذه حجر الزاوية بالنسبة لإعادة هيكلة المنافع العامة ووضع نماذج ملائمة لإدارة الشركات. |
La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. | UN | وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح. |
Propositions visant à restructurer le système éducatif et de formation afin de répondre aux besoins futurs. | UN | تصور مقترح لإعادة هيكلة النظام التعليمي والتدريبي بما يتلاءم والاحتياجات المستقبلية. |
C'est pourquoi la Fédération de Russie salue les efforts du Secrétariat en vue de restructurer les dettes existantes. | UN | ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمانة لإعادة هيكلة الديون الحالية تلقى تقديرا. |
v) Dans le souci d'obtenir des gains d'efficacité et de concourir au bon déroulement des procès en première instance comme en appel, le Bureau du Procureur a restructuré et réorganisé ses services. | UN | ' 5` سعيا إلى تحسين كفاءة إجراءات المحاكمات ودعاوى الاستئناف ودعمها على نحو فعال، خضع مكتب المدعي العام لإعادة هيكلة وأُدخلت عليه تعديلات تنظيمية. |
On demande par conséquent d'autres mesures d'action politique sur la restructuration de la dette et le règlement de la dette souveraine. | UN | وبالتالي فقد كانت هناك دعوات إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات في مجال السياسة العامة لإعادة هيكلة الديون وتسوية الديون السيادية. |
Suppression d'un poste d'agent des services généraux par suite de la réorganisation des méthodes de travail. | UN | وتخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة هيكلة العمل. |
Face au risque de troubles que pourrait causer une crise de la dette, il importe que la communauté internationale s'efforce sérieusement de mettre en place un cadre pour une restructuration opportune, ordonnée et équitable de la dette souveraine. | UN | وبالنظر إلى احتمال حدوث مزيد من السيناريوهات المخلة في ما يتعلق بالديون، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً جادة للعمل من أجل وضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم. |
Entre 1986 et 1996, 178 accords de réaménagement de la dette ont été conclus avec les créanciers officiels membres du Club de Paris et 55 accords de réaménagement avec les banques commerciales du Club de Londres. | UN | فبين عامي 1986 و1996، تم إبرام 178 اتفاقاً لإعادة هيكلة الديون مع دائمين رسميين في إطار نادي باريس كما تم التوصل الى 55 اتفاقاً منفصلاً لإعادة هيكلة الديون مع مصارف تجارية في إطار نادي لندن. |
Il entendait offrir aux industries des subventions pour les inciter à engager des travailleurs d’âge moyen licenciés en raison des restructurations d’entreprises. | UN | وسوف تقدم إعانات إلى المؤسسات الصناعية لتوظيف العمال متوسطي السن الذين سُرﱢحوا نتيجة ﻹعادة هيكلة الشركات. |
Il me plaît d'ailleurs de constater que diverses initiatives ont été prises à cette fin. Il en est ainsi de la vaste opération de restructuration des principaux organes entamée il y a deux ans. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أنه توجد عدة مبادرات لهذا الغرض، بما فيها العملية الواسعة النطاق ﻹعادة هيكلة الهيئات الرئيسية، التي بدأت قبل سنتين. |