Dans les Caraïbes, un ouragan ne durant que quelques heures peut faire perdre à un pays le bénéfice des progrès réalisés en 10 ou 15 ans. | UN | ولكن في منطقة البحر الكاريبي يمكن لإعصار يستغرق بضع ساعات أن يعيد البلد إلى الوراء عشر سنوات أو خمس عشرة سنة. |
L'évaluation d'impact sur la parité hommes-femmes de l'ouragan Ivan cite différents aspects de la vulnérabilité des femmes, parmi lesquels le fait que: | UN | ويحدد تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان عدة جوانب لتعرض المرأة للخطر، من بينها أن: |
Évaluation interorganisations en temps réel de l'intervention à la suite du cyclone Nargis | UN | التقييم الآني المشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة لإعصار نرجس |
Comme l'Afrique du Sud, le Nigéria estime qu'il faut tenir compte des conditions particulières dans lesquelles se déroule une mission, telles que les conséquences désastreuses du cyclone Jeanne. | UN | وقالت إن بلدها، على غرار جنوب أفريقيا، يرى أنه يتعين أن تراعى الظروف الخاصة لكل بعثة، مثل العواقب المشؤومة لإعصار جين. |
Une délégation a demandé que le Secrétariat fasse, pendant la session, un exposé sur les actions que l'UNICEF avait menées en réponse au cyclone au Myanmar et au tremblement de terre en Chine. | UN | وطلب أحد الوفود من اليونيسيف أن تقدّم خلال الدورة استكمالا للمعلومات المتصلة بتصدي المنظمة لإعصار ميانمار وزلزال الصين. |
Cette évaluation en temps réel porte sur les quatre premiers mois de l'intervention de l'UNICEF aux Philippines suite au typhon Haiyan. | UN | يقدم هذا التقرير تقييماً آنياً للأشهر الأربعة الأولى من استجابة اليونيسيف لإعصار هايان في الفلبين. |
Assistance humanitaire, secours d'urgence et relèvement pour El Salvador à la suite des effets dévastateurs de l'ouragan Ida | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
La pauvreté a été encore aggravée par les effets dévastateurs de l'ouragan Mitch. | UN | وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش. |
Cependant, à cause des effets dévastateurs de l'ouragan Stan, la reprogrammation du budget national a été requise. | UN | غير أن الآثار المدمرة لإعصار ستان تطلبت إعادة برمجة الميزانية الوطنية. |
À la suite de l'ouragan Katrina, des cuisines ont été installées pour distribuer des repas chauds aux habitants de Kenner, en Louisiane. | UN | واستجابة لإعصار كاترينا أقيمت مطابخ لتوزيع الوجبات الساخنة على سكان كنير في ولاية لويزيانا. |
Le plan de secours des Nations Unies après les catastrophes naturelles, venant seconder les autorités haïtiennes, a été activé après l'ouragan Ernesto. | UN | وضمن الاستجابة لإعصار إرنستو، تم تنشيط خطة الطوارئ التي وضعتها الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث الطبيعية، وذلك لدعم الجهود الهايتية. |
Ces dernières années, les États de la CARICOM ont été durement frappés par de multiples ouragans, y compris l'ouragan Mitch et, récemment, l'ouragan Keith, qui ont causé de lourdes pertes en vies humaines et en ressources financières. | UN | وأضاف أنه في السنوات القليلة الماضية تعرَّضت دول الجماعة الكاريبية لأعاصير شديدة متعددة، بينها إعصار ميتش، كما تعَّرضت مؤخرا لإعصار كيث الذي تسبب في خسائر شخصية ومالية فادحة. |
Le Comité a également recommandé que l'impact financier du cyclone Jeanne sur la Mission soit explicité dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget de la MINUSTAH. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بضرورة كشف الأثر المالي لإعصار جين على البعثة، في تقرير أداء البعثة ذي الصلة. |
Cette situation a eu des incidences négatives sur les interventions d'urgence du système des Nations Unies lors du cyclone Noël; | UN | وتأثرت أيضا في هذا الصدد استجابة منظمة الأمم المتحدة الطارئة لإعصار نويل الاستوائي الذي ضرب كوبا في نهاية عام 2007؛ |
Cette évaluation sera achevée en 2008, avant le dixième anniversaire du cyclone Mitch. | UN | وسوف يُستكمل التقدير في عام 2008، قبل الذكرى السنوية العاشرة لإعصار ميتش. |
Évaluation des conséquences socioéconomiques et environnementales du cyclone Ivan en Jamaïque | UN | تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والبيئي لإعصار إيفان في جامايكا |
C'est ainsi qu'au Bangladesh, l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire et le Gouvernement ont pu tirer les enseignements du passage du cyclone Sidr. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الفريق القطري للعمل الإنساني والحكومة في بنغلاديش، بتسهيل عملية مشتركة بين الوكالات بشأن الدروس المستخلصة من التصدي لإعصار سدر. |
Évaluation interorganisations en temps réel de la réaction au cyclone et aux inondations de février 2007 au Mozambique | UN | التقييم الآني المشترك بين الوكالات للاستجابة لإعصار وفيضانات شباط/فبراير 2007 في موزامبيق |
Globalement, l'évaluation a conclu que la réaction au cyclone Nargis a été efficace, mais elle a formulé une série de recommandations, dont la plupart ont été incorporées dans les révisions ultérieures de la stratégie d'intervention. | UN | 56 - وعلى الرغم من أن التقييم العام أفاد أن الاستجابة لإعصار نرجس اتسمت بفعاليتها، قدم التقييم سلسلة من التوصيات، أدمج معظمها في التنقيحات اللاحقة لاستراتيجية الاستجابة. |
:: Envoi d'un spécialiste de la protection de l'enfance dans les situations d'urgence pour aider à la riposte au typhon Haiyan aux Philippines, de novembre 2013 à avril 2014, en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP. | UN | :: إيفاد متخصص في حماية الأطفال في حالات الطوارئ لدعم التصدي لإعصار هايان في الفلبين، في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى نيسان/أبريل 2014، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
24. Le territoire se remet rapidement des dégâts causés aux hôtels, et autres installations, par le cyclone Luis. | UN | ٤٢ - تحقق الجزيرة انتعاشا سريعا في أعقاب اﻹعصار " لويس " الذي سبب دمارا كبيرا للفنادق والمرافق اﻷخرى. |
Le territoire se trouve dans la zone des ouragans. En septembre 1995, le cyclone Marilyn y a causé des dégâts considérables, endommageant infrastructures, habitations, commerces et installations touristiques. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تعرض اﻹقليم ﻹعصار " مارلين " الذي أحدث خسائر فادحة في هياكل اﻹقليم اﻷساسية، وفي المرافق السكنية والتجارية والسياحية. |
Revoyons ces images déchirantes de la tempête Irène en train de toucher la Caroline du Nord. | Open Subtitles | لنعد عرض هذه اللحظات المروعة لإعصار آيرين أثناء تدميره لكارولينا الشمالية |
Vingt-deux États Membres ont mis leurs ressources militaires au service des opérations de secours déclenchées par le typhon Haiyan. | UN | وخلال التصدي لإعصار هايان، نشرت 22 دولة عضوا أصولا عسكرية. |
On apprend de chaque catastrophe, et ce fut le cas avec le cyclone Katrina. | UN | ونحن نستقي الدروس من كل كارثة، وكانت هذه هي الحال بالنسبة لإعصار كاترينا. |