L'action mondiale de lutte contre le sida se fonde sur les huit objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | 2 - ويستند التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي إلى الأهداف الثمانية لإعلان الألفية. |
Ils ont vivement recommandé à la communauté internationale d'entreprendre tous les efforts possibles pour garantir l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, en accord avec la Déclaration du Millénaire. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهد من أجل إدخال بروتوكول كيويتو حيز التنفيذ، وفقا لإعلان الألفية. |
En vue de lutter efficacement contre ce dernier, l'objectif le plus fondamental de la Déclaration du Millénaire doit être réalisé : l'éradication de la pauvreté. | UN | وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر. |
D'après ce qui précède, il apparaît qu'à plusieurs égards, le concept d'un nouvel ordre humain international fait écho à la Déclaration du Millénaire. | UN | ويبدو مما تقدم، في كثير من الطرق، أن مفهوم إقامة نظام إنساني عالمي جديد يمثل صدى لإعلان الألفية. |
Je donne à présent la parole au Secrétaire général pour qu'il présente son rapport sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | أعطي الكلمة الآن للأمين العام ليعرض تقريره عن تنفيذ الأمم المتحدة لإعلان الألفية. |
La mise en oeuvre intégrale de la Déclaration du Millénaire est une priorité absolue pour l'Union européenne. | UN | والتنفيذ الشامل لإعلان الألفية يحظى بأولوية طاغية في الاتحاد الأوروبي. |
La pleine mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire sera très utile pour réduire ce fossé. | UN | وسيُحدث التنفيذ الشمولي لإعلان الألفية أثرا هاما في تضييق تلك الفجوة. |
La République tchèque considère ces objectifs comme une contribution essentielle à notre progrès vers l'application intégrale de la Déclaration du Millénaire. | UN | إن الجمهورية التشيكية تنظر إلى تلك الأهداف باعتبارها إسهاما جوهريا في تقدمنا نحو التنفيذ الكامل لإعلان الألفية. |
Cela fait de l'application de la Déclaration du Millénaire une tâche encore plus urgente. | UN | وهذا يجعل التنفيذ العاجل لإعلان الألفية أكثر إلحاحا. |
Les éléments de stratégie pour la mise en oeuvre des autres objectifs de la Déclaration du Millénaire sont eux aussi dignes de la plus haute attention. | UN | وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق. |
Cet effort est devenu plus urgent à mesure que l'on s'emploi à atteindre les objectifs quantifiés de la Déclaration du Millénaire. | UN | وتتخذ هذه الجهود من جديد طابعا مستعجلا حيث تتخذ خطوات نحو تحقيق الأهداف والغايات الكمية لإعلان الألفية. |
Elle fournirait également des éléments d'information précieux dans la perspective de l'examen approfondi de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire, que l'ONU prévoit d'organiser en 2005. | UN | كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005. |
Cinquième vérité : les modestes objectifs de la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints. | UN | خامسا، لن تتحقق الأهداف المتواضعة لإعلان الألفية. |
Il se félicite de l'initiative d'une action mondiale contre la faim et la pauvreté, qui apportera une contribution importante à la réalisation de l'objectif primordial de la Déclaration du Millénaire. | UN | ورحب بمبادرة العمل العالمي لمكافحة الجوع والفقر التي ستسهم بدرجة كبيرة في بلوغ الهدف الرئيسي لإعلان الألفية. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les cibles collectives fixées par les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire offrent un intérêt particulier pour la région. | UN | ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
L'objectif 7 des objectifs de la Déclaration du Millénaire convenus au niveau international fixe des cibles pour assurer la viabilité écologique. | UN | ويحدد الهدف رقم 7 من الأهداف المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية. |
Cette déclaration a formé la base de la Déclaration du Millénaire en 2000 et du renouvellement de ces engagements au Sommet mondial l'année dernière. | UN | وشكلت هذه العبارة أساسا لإعلان الألفية في عام 2000 ولتجديد تمسكنا بتلك الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي. |
L'an dernier, nous nous sommes tous réengagés en faveur de la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي العام الماضي، أكدنا جميعا من جديد التزامنا بالتنفيذ الكامل لإعلان الألفية. |
Nous sommes d'accord avec la logique du rapport, qui s'appuie sur la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. | UN | ونتفق مع الأساس المنطقي لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري اللذين شكلا أساسا للتقرير. |
Présentation d'exposés sur la réponse du Conseil des chefs de secrétariat à la Déclaration du Millénaire | UN | حلقة النقاش عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإعلان الألفية |