ويكيبيديا

    "لإعلان الدوحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration de Doha
        
    Les discussions qui s'en sont suivies au sein de l'OMC à Genève n'ont malheureusement pas permis de donner un contenu concret à la Déclaration de Doha. UN وللأسف، أن المفاوضات التي جرت بعد ذلك في منظمة التجارة العالمية في جنيف لم تضمن متابعة ملموسة لإعلان الدوحة.
    La version préliminaire de la Déclaration de Doha a été établie par un comité de rédaction nommé par S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned. UN وقامت لجنة صياغة عينتها سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند بإعداد مسودة أولية لإعلان الدوحة.
    Le libellé équilibré et prudent de la Déclaration de Doha a été arrêté après examen de tous les avis présentés. UN وقد تم التوصل إلى صيغة متوازنة متأنية لإعلان الدوحة بعد أن تم أخذ آراء أعضاء اللجنة بالاعتبار بصورة مستفيضة.
    C'est ainsi qu'en 2007 le Parlement européen a expressément demandé à la Commission européenne de prendre en considération la nécessité de protéger la santé publique, comme le veut la Déclaration de Doha, et de s'abstenir de négocier des dispositions ADPIC-plus. UN فعلى سبيل المثال، طلب البرلمان الأوروبي، في عام 2007، من المفوضية الأوروبية مراعاة الحاجة إلى حماية الصحة العامة دعماً لإعلان الدوحة والكف عن التفاوض بشأن أحكام موسعة لاتفاق تريبس.
    Le groupe des PMA espérait qu'une assistance technique dans le contexte de l'Accord général sur le commerce des services leur serait fournie pour les aider à définir leurs besoins et à formuler des offres et des demandes conformément à la Déclaration de Doha. UN وأعرب عن أمل أقل البلدان نمواً في أن يتم تزويدها بالمساعدة التقنية في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بغية تمكينها من تحديد احتياجاتها الخاصة وتقديم العروض والطلبات وفقاً لإعلان الدوحة.
    Nous appelons à une coopération internationale accrue et à plus d'efforts en vue de garantir la disponibilité de médicaments à des prix abordables, sur la base de la Déclaration de Doha sur la propriété intellectuelle et la santé publique. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود لضمان إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار ممكنة، وفقا لإعلان الدوحة بشأن الملكية الفكرية والحق في الصحة.
    Il pense cependant que le projet de résolution tel qu'il se présente à l'heure actuelle continue d'envoyer un signal très fort faisant ressortir le besoin de reprendre le Cycle de Doha et de mettre en œuvre l'objectif initial de la Déclaration de Doha afin qu'il soit tenu compte le plus rapidement possible du volet développement. UN غير أنها ترى أن مشروع القرار بوضعه الحالي ما زال يرسل رسالة قوية جدا مفادها ضرورة استئناف جولة الدوحة وتنفيذ الولاية الأصلية لإعلان الدوحة من أجل كفالة تناول البُعد الإنمائي في أقرب وقت ممكن.
    Il est important de noter que le défi posé par les maladies non transmissibles requiert l'usage complet des mesures de souplesse prévues par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), conformément à la Déclaration de Doha relative à l'ADPIC et à la santé publique. UN والأهم من ذلك أن التحديات الناجمة عن الأمراض المعدية تقتضي الاستخدام الكامل لأوجه المرونة الواردة في الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، وفقا لإعلان الدوحة بشأن ذلك الاتفاق.
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008 (résolution 63/239 de l'Assemblée générale, annexe), sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 (قرار الجمعية العامة 63/239، المرفق)، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008, sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement ; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    Saluant le travail accompli par la présidence et le Comité consultatif de la sixième Conférence internationale, en particulier les efforts déployés par la présidence pour que les recommandations de la Conférence soient systématiquement mises en œuvre, conformément à la Déclaration de Doha adoptée par la sixième Conférence, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قام به رئيس المؤتمر الدولي السادس ومجلسه الاستشاري، وبخاصة الجهود التي بذلها الرئيس لتحقيق التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر وفقا لإعلان الدوحة المعتمد في المؤتمر الدولي السادس()،
    Pour résoudre les problèmes que soulève la négociation en tenant compte des objectifs de développement de la Déclaration de Doha (A/60/111, annexe I), il faut s'attaquer à plusieurs questions importantes. UN 37 -وسعيا إلى إيجاد حل لمثل هذه المسائل، مع مراعاة الأهداف الإنمائية لإعلان الدوحة A/60/111)، المرفق الأول)، من الضروري معالجة بعض العناصر الهامة.
    En particulier, il se fait l'écho de la Déclaration de Doha sur la marginalisation des PMA dans le système commercial multilatéral (par. 31 et 38) de l'accès des PMA aux marchés (par. 34) et de l'adhésion des PMA à l'Organisation mondiale du commerce (par. 30). UN وكان توافق آراء مونتيري، بوجه الخصوص، صدى لإعلان الدوحة فيما يتعلق بتهميش أقل البلدان نمواً في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف (الفقرتان 31 و38)، ووصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق (الفقرة 34) وانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية (الفقرة 30).
    Sachant qu'en application de la Déclaration de Doha (2001) les membres de l'Organisation mondiale du commerce, à leur cinquième Conférence ministérielle qui se tiendra en septembre 2003, se prononceront sur le lancement de négociations à l'OMC sur un cadre multilatéral pour l'investissement, UN وإذ تدرك أنه وفقاً لإعلان الدوحة الصادر في عام 2001، سيبتّ أعضاء منظمة التجارة العالمية، خلال المؤتمر الوزاري الخامس المزمع عقده في أيلول/سبتمبر 2003، في موضوع إجراء مفاوضات بشأن إطار للاستثمار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية،
    43. En ce qui concerne le commerce, les pays pauvres se soucient surtout d'une mise en oeuvre intégrale de la Déclaration de Doha, et il est par conséquent regrettable que le Sommet mondial de 2005 n'ait pas, en ce qui concerne le processus de négociations en cours sous l'égide de l'OMC, défini des paramètres politiques clairs tenant compte des intérêts fondamentaux des pays les plus désavantagés. UN 43- وقالت إن الامتثال التام لإعلان الدوحة مازال شاغلا محوريا في المسائل التجارية للبلدان الفقيرة، ولذا فإنه من المؤسف أن يفشل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في إرسال رسالة سياسية واضحة إلى عملية المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية يراعي فيها المصالح الأساسية لأقل البلدان مزايا.
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008, sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement ; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008, sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008, sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008, sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement; UN (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛
    Conformément à la Déclaration de Doha ainsi qu'aux décisions pertinentes prises à Doha, nous sommes déterminés à mener des actions concrètes pour aborder les questions et préoccupations soulevées par les pays en développement au sujet de l'application de certains accords et de certaines décisions de l'OMC, y compris les difficultés et les contraintes de ressources qu'ils rencontrent dans l'application de ces accords. UN 91 - وقد عقدنا العزم، وفقا لإعلان الدوحة والقرارات ذات الصلة المتخذة في مؤتمر الدوحة، على اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة المسائل والشواغل التي أثارتها البلدان النامية بخصوص تنفيذ بعض الاتفاقات المبرمة والقرارات المتخذة في إطار منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المصاعب ومحدودية الموارد التي تواجهها تلك البلدان في الوفاء بهـذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد