ويكيبيديا

    "لإعمال الحق في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la réalisation du droit au développement
        
    • pour la réalisation du droit au développement
        
    • exercice du droit au développement
        
    • pour réaliser le droit au développement
        
    • de réaliser le droit au développement
        
    • de la réalisation du droit au développement
        
    • mettre en œuvre le droit au développement
        
    • mise en œuvre du droit au développement
        
    • de réalisation du droit au développement
        
    • pour la réalisation de ce droit en
        
    • mise en oeuvre du droit au développement
        
    • à la réalisation de ce droit
        
    • visant à réaliser le droit au développement
        
    • pour que le droit au développement
        
    • application du droit au développement
        
    Il faut accorder une importance voulue à la réalisation du droit au développement, et les avis des gouvernements concernés doivent être respectés. UN ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية.
    Y sont également abordées l'assistance et la coopération internationales, ainsi que la promotion d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية.
    IV. Assistance et coopération internationales, et promotion d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement 42−50 UN رابعاً - المساعدة والتعاون الدوليان، فضلاً عن تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية 42-50 16
    Selon l'article 8, les États doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour la réalisation du droit au développement et doivent encourager dans tous les domaines la participation populaire. UN جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وكذلك أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات.
    À cette fin, l'Organisation doit accorder la priorité absolue à l'exercice du droit au développement. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للأمم المتحدة أن تمنح أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية.
    Même si les responsabilités incombaient principalement aux États, la coopération internationale était essentielle pour réaliser le droit au développement. UN ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية، لا بد من التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية.
    Ils doivent servir à évaluer dans quelle mesure les États agissent, individuellement et collectivement, pour établir, promouvoir et soutenir des accords nationaux et internationaux propres à instaurer un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN والغرض منها هو تقدير المدى الذي ذهبت إليه الدول، فرادى وجماعياً، في اتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع وتعزيز واستدامة الترتيبات الوطنية والدولية بغرض تهيئة بيئة تمكينية لإعمال الحق في التنمية.
    À cette fin, l'ONU devrait accorder la priorité absolue à la réalisation du droit au développement. UN ولذا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية.
    Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devaient saisir cette occasion pour donner un nouvel élan à la réalisation du droit au développement. UN وينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية، وللمنظمات غير الحكومية أن تنتهز الفرصة لإعطاء زخم جديد لإعمال الحق في التنمية.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement. UN ووفقا لإعلان الحق في التنمية، تضطلع الدول بالمسؤولية الأولية عن تهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    C'était aux États qu'incombait au premier chef la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales propices à la réalisation du droit au développement. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية.
    Pour d'autres, le droit des personnes à développer leur potentiel équivalait à la réalisation du droit au développement, qui ne devrait pas être considéré comme un droit collectif des États. UN وترى بلدان أخرى أن حق الأفراد في تطوير إمكاناتهم هو جوهري لإعمال الحق في التنمية الذي ينبغي ألا يعالج كحق جماعي للدول.
    Des stratégies pour la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels. UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Stratégies pour la réalisation du droit au développement et les droits économiques, sociaux et culturels; UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il a reconnu l'importance capitale d'une bonne gouvernance au niveau national et d'une coopération internationale efficace pour la réalisation du droit au développement. UN وسلّم الفريق العامل بما يتسم به الحكم الوطني الصالح والتعاون الدولي الفعال من أهمية أساسية لإعمال الحق في التنمية.
    Il convient de donner la priorité absolue à l'exercice du droit au développement, qui est un droit fondamental. UN ولذا، ينبغي إعطاء أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Il a été souligné que l'innovation technologique était l'un des outils pour réaliser le droit au développement. UN وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية.
    Les intervenants s'accordaient à penser que des mesures devaient être prises à l'échelon national en vue de réaliser le droit au développement. UN وتبادل المتكلمون المعلومات بشأن الجهود الوطنية لإعمال الحق في التنمية.
    Plusieurs délégations ont également souligné que l'accès à l'éducation à l'échelon national était un élément clef de la réalisation du droit au développement. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    Deux éléments fondamentaux sont indispensables pour mettre en œuvre le droit au développement en tant que processus intégré de réalisation de divers droits. UN وهناك شرطان أساسيان لإعمال الحق في التنمية كعملية متكاملة لإعمال مختلف الحقوق.
    Il est donc essentiel de créer les conditions propices à la mise en œuvre du droit au développement et de prendre pour cela des mesures aux échelons national et international. UN لذلك، لا بد من تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية ومن اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Néanmoins, il restera nécessaire d'examiner les caractéristiques fondamentales de tout programme de réalisation du droit au développement en tant que droit à un processus de participation au développement. UN لكن من الضرورة بمكان الإلمام، في كافة عمليات النظر هذه، بالسمات الأساسية لأي برنامج لإعمال الحق في التنمية كحق في عملية المشاركة في التنمية.
    15. Souligne qu'il importe d'œuvrer en faveur d'une acceptation plus large, de la concrétisation et de l'exercice du droit au développement aux niveaux international et national, et demande aux États d'instituer les mesures requises pour la réalisation de ce droit en tant que droit fondamental de la personne humaine; UN 15 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    37. Un certain nombre d'organisations non gouvernementales indiquent qu'elles mènent leurs activités tant sur le plan national que sur le plan international, ce qui témoigne d'une approche globale de la mise en oeuvre du droit au développement. UN ٧٣- وتشير بعض من المنظمات غير الحكومية إلى أنها تضطلع بأنشطة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، مما يدل على اتباع نهج شامل ﻹعمال الحق في التنمية.
    Il a attiré l'attention sur le fait que certaines formes de croissance n'étaient pas propices à la réalisation de ce droit. UN وحذر بأن بعض أشكال النمو غير مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    Mais ceci ne peut être durable, même à moyen terme, sans une plus grande disponibilité de ressources, surtout lorsqu'un certain nombre d'indicateurs de ce type, qui ont chacun un rapport avec les ressources, sont censés croître ensemble d'une façon coordonnée dans un programme visant à réaliser le droit au développement. UN ولكن هذا غير قابل للاستدامة حتى في الأجل المتوسط من دون زيادة الموارد المتاحة، وخاصة إذا كان يراد لعدد من هذه المؤشرات التي يأخذ لكل منها بنصيبه من الموارد أن تزيد معاً زيادة منسقة في إطار برنامج لإعمال الحق في التنمية.
    186. Le Groupe de travail a noté ci-après les deux conditions fondamentales pour que le droit au développement soit pleinement réalisé en tant que droit de l'homme. UN ٥٨١ - أشار الفريق العامل فيما بعد الى الشرطين اﻷساسيين ﻹعمال الحق في التنمية بصورة كاملة بوصفه حقا إنسانيا.
    Dans cet ordre d'idée, la participation des femmes revêt une importance particulière pour l'application du droit au développement. UN ومن نفس المنطلق، تتسم مشاركة النساء بأهمية خاصة ﻹعمال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد