ويكيبيديا

    "لإعمال جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation de tous les
        
    • exercice de l'ensemble de ces
        
    • à l'exercice de tous les
        
    • l'exercice de l'ensemble
        
    • pour donner effet à tous les
        
    • à l'application de tous les
        
    • pour donner effet à toutes les
        
    • impose l'exercice de tous les
        
    • afin de mettre en œuvre tous les
        
    • du plein exercice de l'ensemble
        
    • vers la réalisation effective de tous les
        
    Une bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment afin d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. UN وحسن التدبير لازم لإعمال جميع حقوق الإنسان بغية القضاء على الفقر وضمان مستوى معيشي مرض للجميع.
    Nous affirmons que le droit inaliénable et inhérent à l'autodétermination prime et conditionne la réalisation de tous les droits. UN ونؤكد أن حق تقرير المصير، وهو حق أصيل ولا يمكن التصرف فيه، يُعد أساسيا وهو شرط مسبق لإعمال جميع الحقوق.
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    Il est donc urgent d'intensifier la coopération internationale pour apporter des réponses à ces problèmes et instaurer des conditions propices à l'exercice de tous les droits humains, notamment le droit au développement. UN لذلك توجد حاجة ملحَّة إلى مزيد من التعاون الدولي لمعالجة هذه المشاكل وإنشاء بيئة مواتية لإعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    d) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour améliorer la promotion de la protection juridique et de la défense de l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    L'État partie devrait prendre des mesures législatives pour donner effet à tous les droits consacrés par le Pacte qui ne sont pas encore protégés par la législation interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لإعمال جميع الحقوق المشمولة بالعهد التي لا تحظى بالحماية الفعلية بموجب القانون المحلي.
    738. Pour ce qui est de l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que les ressources financières et humaines consacrées à l'application de tous les droits énoncés dans la Convention ne suffisent pas pour assurer des progrès appropriés dans l'amélioration de la situation des enfants dans l'État partie. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. UN 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    L'approche fondée sur les droits de l'homme accroissait l'efficacité des politiques de lutte contre la pauvreté; elle impliquait de disposer de données désagrégées concernant les personnes les plus pauvres et d'adopter des mesures donnant effet aux obligations juridiques contraignantes qu'impose l'exercice de tous les droits de l'homme. UN ويؤدي الأخذ بنهج حقوق الإنسان إلى زيادة فعالية سياسات القضاء على الفقر؛ وهو يتطلب توفر بيانات مفصلة ومصنفة فيما يتعلق بأشد الناس فقراً، واتخاذ إجراءات تقوم على أساس تعهدات قانونية ملزمة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    213. S'agissant de l'application de l'article 4 de la Convention, le Comité invite l'État partie à envisager la possibilité de chercher à obtenir, dans le cadre de la coopération internationale, des ressources supplémentaires afin de mettre en œuvre tous les droits reconnus dans la Convention. UN 213- وفيما يخص تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي للحصول على موارد إضافية لإعمال جميع الحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale UN (د) تعزيز النهوض بالمعرفة والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وبوسائل منها بناء القدرات والتعاون الدولي
    c) Tendre vers la réalisation effective de tous les droits de l'homme et promouvoir la tolérance, la non-discrimination et l'égalité; UN (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛
    Le Rapporteur a fait valoir dans ses rapports que la réalisation de ce droit pouvait servir de catalyseur à la réalisation de tous les autres droits, et être également un vecteur du développement social. UN وقد أكدت المقررة الخاصة في تقاريرها أن إعمال الحق في التعليم يمكن أن ينظر إليه، لا باعتباره عاملا حفازا لإعمال جميع الحقوق الأخرى فحسب، بل أيضا بوصفه وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    iii) Réaffirment qu'une éducation participative, pluraliste et non discriminatoire dans le domaine des droits de l'homme crée les conditions préalables nécessaires à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous; UN `3` يؤكدون من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان تثقيفاً يقوم على المشاركة والتعددية وعدم التمييز هو أمر يرسي أساساً لإعمال جميع حقوق الإنسان لجميع الناس؛
    1. Il serait impossible d'atteindre les objectifs globaux de sécurité sans efforts concertés en vue de la réalisation de tous les droits de l'homme. UN 1- ليس هناك من سبيل لتحقيق أهداف الأمن العالمي ما لم تتضافر الجهود لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    La participation effective est la base de la réalisation de tous les droits individuels des hommes et des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales, religieuses et linguistiques. UN وتشكل المشاركة الفعالة الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان للنساء والرجال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والوطنية، والدينية واللغوية.
    La participation effective est la base de la réalisation de tous les droits individuels des hommes et des femmes appartenant à des minorités ethniques ou nationales, religieuses et linguistiques. UN وتشكل المشاركة الفعالة الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان للنساء والرجال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والوطنية، والدينية واللغوية.
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir davantage la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    La communauté internationale doit promouvoir une coopération internationale et un ordre international propices à l'exercice de tous les droits de l'homme, dans un esprit de solidarité mondiale. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز التعاون الدولي وأي نظام دولي موات لإعمال جميع حقوق الإنسان بروح من التضامن العالمي.
    d) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour mieux assurer la protection juridique et le plaidoyer en faveur de l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    L'État partie devrait prendre des mesures législatives pour donner effet à tous les droits consacrés par le Pacte qui ne sont pas encore protégés par la législation interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لإعمال جميع الحقوق المشمولة بالعهد التي لا تحظى بالحماية الفعلية بموجب القانون المحلي.
    738. Pour ce qui est de l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que les ressources financières et humaines consacrées à l'application de tous les droits énoncés dans la Convention ne suffisent pas pour assurer des progrès appropriés dans l'amélioration de la situation des enfants dans l'État partie. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    34. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    L'approche fondée sur les droits de l'homme accroît l'efficacité des politiques de lutte contre la pauvreté, à condition de disposer de données ventilées concernant les personnes les plus pauvres et d'adopter des mesures donnant effet aux obligations juridiques contraignantes qu'impose l'exercice de tous les droits de l'homme. UN ويؤدي الأخذ بنهج حقوق الإنسان إلى زيادة فعالية السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر، وهو ما يتطلب توفر بيانات مفصّلة ومصنّفة فيما يتعلق بأشد الناس فقراً، واتخاذ إجراءات تقوم على أساس تعهدات قانونية ملزمة لإعمال جميع حقوق الإنسان().
    213. S'agissant de l'application de l'article 4 de la Convention, le Comité invite l'État partie à envisager la possibilité de chercher à obtenir, dans le cadre de la coopération internationale, des ressources supplémentaires afin de mettre en œuvre tous les droits reconnus dans la Convention. UN 213- وفيما يخص تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي للحصول على موارد إضافية لإعمال جميع الحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale UN (د) تعزيز النهوض بالمعارف والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وعن طريق بناء القدرات والتعاون الدولي
    c) Tendre vers la réalisation effective de tous les droits de l'homme et promouvoir la tolérance, la non-discrimination et l'égalité; UN (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد